Pull to refresh

Comments 18

Да, я только с пятого раза сообразил как сказать по русски, но до самой сути так и не допер.
UFO landed and left these words here
На сколько я понимаю, на самом деле перевод такой:
Сколько блогов написал бы блог, если бы блог писал о блогах?
Точнее "Сколько блогов написал бы блог, если бы блог мог вести блоги?"
И вообще эта фраза - переделка скороговорки "How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?"
Точно! Отличная скороговорка и очень смешная, когда очччень быстро произносишь!!!!
Снятся ли блогопостам трэкбеки "тысячников"? =)
UFO landed and left these words here
Перевод это есть изложение чужих мыслей на своем языке. Так что перевод это всегда "отсебятина".
И если мы переведем английскую фразу "it rains with cats and dogs" русской фразой "льет как из ведра" (это про дождь), то это то же будет отсебятина.
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
Ну да, Вы правы, в моем варианте смысл немного искажен.
Но ведь именно так и рождается уникальный контент :)
Каждый пишет то, что он думает, а не то, что есть на самом деле ;)
Если бы блоги, были бы (разумными) блогами, сколько блогов смогли бы они блогить?
Ну вот, уже и карму начали сбивать, а за что? Я кому нибудь испортил настроение или нахамил?
Ну, не цепануло, так не плюсуйте, зачем сбивать то, у меня ее и так кот наплакал. Даже в тематические блоги не могу писать.
карму повысил. когда вы в следующий раз надумаете написать на хабр пост, постарайтесь сделать его более содержательным. а то минусов может быть больше
Sign up to leave a comment.

Articles