Comments 9
а в чем разница между 2мя языками или сколькими угодно?
самый простой вариант, если не брать во внимание морфологический/семантические анализ слов(синонимы например) то это та же таблица с кучей слов и соответствующих им переводов.
ну а потом просто ищется заданное слово на заданном языке и ему соответствующее на любом другом
самый простой вариант, если не брать во внимание морфологический/семантические анализ слов(синонимы например) то это та же таблица с кучей слов и соответствующих им переводов.
ну а потом просто ищется заданное слово на заданном языке и ему соответствующее на любом другом
Примитивный получается переводчик и расширять трудно.
это самый простой вариант.
если сводить все к одному языку а потом ему искать соответствия то может потеряться смысл переведенного. а так он хоть и будет возможно несвязным но более мение адекватным
если сводить все к одному языку а потом ему искать соответствия то может потеряться смысл переведенного. а так он хоть и будет возможно несвязным но более мение адекватным
В гугле всё просто сделали - если прямого перевода нет, переводят сначала на английский, а потом на целевой язык. Случайно обнаружил, когда немецкую песню пытался на русский по быстрому перепереть - он показал то слово, которое я не понимал, по-английски. Перевел немецкий на английский - слово то же самое. Вот и весь секрет.
В гугле для каждого направления перевода свой словарь. Более того там нет словаря в привычном понимании этого слова. Там используется статистический перевод.
Подробнее здесь -> http://www.google.com/intl/ru/help/faq_translation.html
Подробнее здесь -> http://www.google.com/intl/ru/help/faq_translation.html
Sign up to leave a comment.
Как устроен переводчик?