Comments 61
А ведь могли написать: "Ура уже началось!".
Кстати, "WOW" на шотландском выражает отвращение, горе можно перевести как "боже мой!" или "какое горе!". Интересно, как же тогда в Шотландии рекламируют Висту?
Кстати, "WOW" на шотландском выражает отвращение, горе можно перевести как "боже мой!" или "какое горе!". Интересно, как же тогда в Шотландии рекламируют Висту?
+2
О! "Супервремя" показалось мне корявым, но не стал об этом писать, так как сам не мог подобрать нормальный перевод, критика была бы не конструктивной. А "Ура уже началось" - да, неплохо. :)
-2
Говорят на одном из прибалтийских языков, боюсь ошибиться, Vista (вишта) означает курица.
+1
по-латышски vista и есть курица, по этому поводу даже карикатуры ходили
0
Знаю точно, что в английском Vista это не только "виды на будущее", но и сокращение от "Volunteers in Service To America", то есть "добровольцы на службе Америке". Вот так-то! =)
0
По-литовски вишта курица;)
0
Я живу в Каунасе, и нашел вывеску "Kauno Vista"
До сих пор не врубися шо это значит.
До сих пор не врубися шо это значит.
0
А пишется как?
0
Vi
0
Ой... Тогда вам сюда http://www.rusu-lietuviu.com/?word=%D0%B…
0
Кстати на литовский "The Wow starts now" перевели как "Вот это да какое время начинается"...
+4
Еще один из, как мне кажется правильных переводов выглядел бы как "Время пришло!"
0
Так-то и на русский, судя по современному кинематографу, это переводится как "йоптваюмать" (простите за мой французский)...
+3
Интересно, когда кто нибудь придумает объеденить слоган c World of Warcraft?
0
в латышском варианте так и осталось слово WOW, хотя в латышском алфавите нет буквы W, выходит виста не для простых людей, а для знающих иностранные языки
0
Зашёл на оригинал их сайта, очень даже не плохо сделано.
Microsoft он и в Африке Microsoft :-)
Microsoft он и в Африке Microsoft :-)
0
А чем им "Ух ты Виста!" не покатило ? :)
0
Какое слово лишнее:
Проще. Безопаснее. Увлекательнее. Мобильнее. Подробнее ->
:D
Проще. Безопаснее. Увлекательнее. Мобильнее. Подробнее ->
:D
+5
Английский вариант лучше. Плохая локализация ИМХО.
+5
Очень жаль, что не сподобились на нормальный слоган.
Тут не столько важен перевод, сколько передача смысла.
"Наступает СУПЕРвремя" - это корявый, безвкусный, амбициозный кич-слоган.
Тут не столько важен перевод, сколько передача смысла.
"Наступает СУПЕРвремя" - это корявый, безвкусный, амбициозный кич-слоган.
+2
Надо было полностью переделать слоган. Сейчас выглядит ужасающе. Да и что значит "супервремя"?
+1
"супервремя" - это раз.
А "наступает время"? - наступать может момент, а время - приходит.
Если уж мы (переводим) передаем смысл слогана для русскоговорящего населения, то это надо делать грамотно и по всем правилам.
Эти ляпы не уменьшат количество пользователей Microsoft, но быть бонусом в раскрутке :)
А "наступает время"? - наступать может момент, а время - приходит.
Если уж мы (
Эти ляпы не уменьшат количество пользователей Microsoft, но быть бонусом в раскрутке :)
0
"супервремя" - "вебдваноль"
подумалось :)
подумалось :)
0
Самое главное, что мне кажется, что придумать аналогичный лозунг было не очень сложно, просто надо было посидеть и подумать... А у них медведь на мозг наступил, а не "супервремя" =)
0
Нужно отметить, что "wow" - это разговорный язык, вот и взяли локализаторы несколько корявое, но разговорное "супервремя". Народу близко и понятно. :)
0
Ох уж этот WOW, то не начинается, то не заканчивается...
0
Имхо корявее некуда,а в Польше они вообще написали "Приготовся к сюрпризам"
http://www.microsoft.com/poland/windows/…
хехе, как же :) сюрпризы будут. интересно какого цвета теперь screen of death
http://www.microsoft.com/poland/windows/…
хехе, как же :) сюрпризы будут. интересно какого цвета теперь screen of death
0
"СУПЕРвремя наступило 5 лет назад!" © Apple ;)
+1
Как-то непоследовательно. "Beonlive" в своё время не перевели, а с "Wow" решили.. imho "Wow" вполне можно было оставить в русском тексте.
+1
КЛАСС начинается сейчас. И рифма бы сохранилась. Впрочем, этот вариант наверняка рассматривался.
0
Локалицация конечно плохая.
Но зато сколько комментов сразу :) А еще все Майкрософт ругают и не любят )
Но зато сколько комментов сразу :) А еще все Майкрософт ругают и не любят )
0
WoW настолько же русское слово, что и Super, поэтому могли бы не заменять.
0
Мой вариант: Виндофс Фиста. ПИ$DЕЦ пришел!
0
первое, о чем подумал, услышав про WOW от M$ - это Yahoo,
второе - походу маркетологи M$ перечитали Тома Питерса )))
второе - походу маркетологи M$ перечитали Тома Питерса )))
0
Sign up to leave a comment.
«Wow» по-русски