Comments 14
Спасибо, очень интересная статья. Единственное - поправьте в последнем абзаце "Bruce Tate &mdash отец" и лишний перевод строки.
спасибо за информацию.
Тяжёловата статья, без диаграмм.
Пару замечаний по типографике - в конце заголовков точки не ставятся, и наоборот, перед открывающими скобками ставятся пробелы.
Persistence всё-таки надо напрячься и перевести на русский каким-набудь значимым для русского уха выражением :)
Пару замечаний по типографике - в конце заголовков точки не ставятся, и наоборот, перед открывающими скобками ставятся пробелы.
Persistence всё-таки надо напрячься и перевести на русский каким-набудь значимым для русского уха выражением :)
В главе "Персистенс" поправьте фразу "Мы можем воспользоваться реляционную БД".
Прочитайте только Заключение - ничего не потеряете
Хорошая статья. Возможно, в англоязычном варианте я бы прошел мимо.
Отсутствие диаграмм нисколь не усложняет восприятие, как было отмечено выше.
Отсутствие диаграмм нисколь не усложняет восприятие, как было отмечено выше.
Даа, Брюс Тейт - отец...
Будем знать что выбирать!
По-моему, перевод излишне механистичен, особенно под конец (может, стоило прерваться на отдых? ;-)). Регулярно возникает желание обратиться к оригиналу, чтобы понять, что именно хотел сказать автор. Сама статья показалась несколько растянутой, хотя в целом относительно познавательна.
эх, рельсы рельсы. Где же были раньше
Sign up to leave a comment.
Пересекая границы: случай с рельсами