Pull to refresh

Comments 45

UFO landed and left these words here
Лучше бы качество перевода на русский язык улучшили, а то у них с каждым месяцем качество уменьшается, а переводы иногда делаются абсолютно противоположные тем что должны быть. И все это как мне кажется из-за не совсем правильного механизма обучения их переводчика, когда пользоваттели предлагают свои варианты перевода, а переводчик их оценивает. Видимо у нас очень много шутников, которым нечего делать, потому что иногда такие переводы получаются:) Но все равно я пользуюсь гугль транслейтом, потому что крякнутый промт нам на работе на разрешают ставить:)
UFO landed and left these words here
translate.ru использует фиксированную грамматическую модель перевода, и в пределах версии движка один и тот же текст переводит всегда одинаково.
Google Translate использует адаптивный механизм на основе корпуса паралельных текстов. Поэтому результаты перевода одного и того же текста изменяются во времени, субъективно иногда и в худшую сторону.
Но все-же качество в целом постепенно улучшается, хоть это и не быстрый процесс.
translate.ru точно так же постепенно улучшается.

да, принципы их работы принципиально различны. промт делает ставку на тематические словари для переводов, которые, переводя специфические тексты, пользователи подключают и за счет этого существенно улучшается качество перевода.

соответственно один движок еще не гарантирует одинаковый перевод текста. в словарях вся сила.
Особенно прикольно перводить айтишный текст с подключенным медицинским и отключенным профильным словарем :)
ну если вам в переводе важен фан, а не качественный результат — да, безусловно.
но мы вроде как о качестве перевода говорили)
И переводит даже лучше чем я, хотя я на Украине все детство жил.
Спасибо хабр на украинском и впрямь улыбнул ))))
UFO landed and left these words here
Жаль, белорусского нет, он доставляет лулзов больше, чем украинский :)
На белорусском языке говорит больше, чем на латышском, литовском и эстонском, вместе взятых…
Хотя на узбекском еще в два раза больше :)
Вопрос критерия отбора языков я уже поднимал ниже…
Вы население стран сравниваете что-ли? :)
Сравнивать всё же надо количество активных пользователей интернета ;)
а кто же их правильно посчитает?
Вот у меня родной украинский, в сети пользуюсь в основном русским, хотя операционка и программы на английском (усиленно изучаю)
Как меня посчитать? :)
Гугл может своими методами считать, например по количеству сайтов в соответствующих доменах или по IP-адресам пользователей гуглопоиска:)
Всё же узбекских пользователей интернета (наверное) меньше, чем литовских и латышских, всё же развитость интернет-инфраструктуры в Узбекистане похуже)

Хотя то, что украинский язык добавили только сейчас — немного нелогично. Но у гугла своя гуглологика ;)
В какой части этой планеты на белорусском говорит больше, чем на латышском, литовском и эстонском, вместе взятых? Ответ «Белоруссия» не принимается как в корне неверный.

И вообще, дались Вам эти прибалтийские языки. Меньше бы смотрели зомбоящик :)
34^2 = 1156

А в статье заявлено только 1122 направления перевода. Вы как считали?
Hint: А Вам интересно переводить с русского на русский? ;)
UFO landed and left these words here
34^2 — 34 = 1122
Исключая переводы с русского на русский и т. д.
После обновления, из списка пропал венгерский язык.
Его там никогда и не было. Старый список пока доступен в «Языковых инструментах»
Автор, во втором абзаце слово «любой» зациклилось
Спасибо, исправил.
Ночью все-таки спать хочется…
неудобно то, что нельзя персонализировать… например убрать из сипска ненужные языки...+ непомешало бы пару предустановок на направления… например щелкнул стало en-ru
щелкнул еще на кнопку стало ru-fr
пока что нашел выход тем, сделал 2 закладки для себя, первая en-ru вторая ru-en открывает
Не совсем удобно также расположение языков по алфавиту, удобнее было бы по популярности.
Хорошо хоть английский на а начинается :)
удобно нам свами а не болгарам или чехам ;)
персонализация думаю решит эти проблемы
Я решал похожую проблему у себя на сайте ФИЛОЛИНГВИЯ — в некоторых разделах сайта у меня функционируют фильтры, позволяющие отбирать материалы. Так вот в языковом фильтре для удобства мне пришлось поставить первые 10 языков по популярности (локальной), а остальные 90 по алфавиту.
Иначе работать с этим фильтром было очень неудобно.
Я дял удобства сделал так — на странице www.google.com/dictionary?hl=ru — правой кнопкой по полю ввода текста — создать пользовательский поиск (так в фф3, в опере что-то похожее).
При вводе в адресной строке «enru word» или «ruen слово» появляется словарь
Интересно, по какому критерию Google отбирает языки?
Например, на языке бенгали говорит свыше 200 миллионов человек, но его не включили, а на латышском и литовском — меньше 2 миллионов и их включили?
интереса ради сделал поиск site:.bd
первый сайт на бенгальском нашелся на третьей странице выдачи :)
По поиску site:.ua на первой странице сайтов на украинском языке тоже только два…
Ура свершилось! Иврит :)))
Теперь все словарики отдыхают! Переводит тексты русский — иврит коряво, но если немного доработать напильником вполне читабельно.
Возможно ещё трудно заменить яндекс словарь для перевода отдельных слов (английский-русский-английский).
не знаю каким образом раньше не замечал этой опции, когда уже добавил пост, увидел ссылочку «Словарь», может его раньше не было, вобщем я не замечал.
Потестил и правда достойная замена яшке. Одно не порадовало, навигация, при переходе в словарь пропадают табы, не помешало бы их оставить, что бы вернуться в транслятов.
странное явление… транслятов на иврите сделали, а словарь нет… Как нет словарей многих из добавленных языков.
Перевод этой заметки на латышский выдал весьма свеообразное лингвистическое чудо, включая неизвестные грамматике языка буквы «ï» и «à» =)

Зато первую фразу перевёл неплохо: «Google atkal apmierināta» — «Гугл опять доволен» :)
Sign up to leave a comment.

Articles