Comments 236
Попробуйте прочитать этот текст: «По рзеузльаттам илссоевадний одонго анлигсйокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в каокм проякде рсапжоолены бкувы в солве. Галовне, чотбы преавя и пслонедяя бквуы блыи на мсете. осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм».
Ну, я бы не сказал, что совсем без проблем. Скорее со сниженной скоростью. Потому что мозгу приходится на лету декодировать непривычный поток и кореллировать его с уже известными словами и, как следствие, хранящимися образами… а может наоборот — сначала с образами, а потом уже со словами (кстати, он неплохо и довольно быстро это делает). Но если поставить задачу прочитать целую книгу таким слогом, то к концу действительно уже будет «без побрелм»)
Вдобавок, вы можете удивиться, но подобный текст вы сможете прочитать на английском, владея языком на уровне pre-intermediate.
Ерунда это "«По рзеузльаттам илссоевадний". Текст специально сконструирован так, чтобы можно было прочитать. Я недавно заморочился и смоделировал в Excel два варианта: 1)произвольный порядок букв, 2)чередующийся в пределах слогов.
Смотрите файл
Вывод нагляден: чтение в первом варианте проблематично, во втором всегда читаемо
Просто нужно не отдельно взятые слова, а связный текст. Какие-то фразы будут сложнее, какие-то проще, но текст будет вполне читабелен.
Возьмите отрывок любого художественного произведения — переверните, прочитайте.
Суть не в том, насколько легко или сложно читать — суть в том, что вы будете именно читать, а не расшифровывать.
Приведите пример "любого художественного произведения" с переворотом. Я пример привел, у вас голословно. А то можно оправдывать любой безграмотный текст двоечников, которых развелось до неприличия
Хороший пример!
"мчжниуы" действительно читаемо в контексте, хоть "у" убежала далеко. Но все-таки не все слова смог прочитать.
Сетарткл ОарХ’а не была криасецавй, нo мчжниуы вдяр ли олтдвааи сееб в эотм очтет, елси, побдоно бцнезилам Тароалнм, соснлаивтиь жатрвмеи её чар.
Возвращаясь к началу топика — я уверен, что чем больше читаешь — тем меньше обращаешь внимание на шум — опечатки, плохой перевод и прочие — мозг достраивает и исправляет для тебя текст в фоновом режиме.
Ничего подобного. Чем больше читаешь, тем больше бесят опечатки, плохой перевод и прочая халява. В советских книгах на 400 стр. одна-две опечатки — и то много. А сейчас лишь бы побыстрее очередную бессмысленную "фэнтезю" накропать и даже полениться орфографию в Ворде проверить
В позднем СССР поддерживался искусственный книжный голод — все моё детство это бесконечные поиски «что почитать». И то, многие важные книги я прочитал только тогда, когда СССР склеил ласты и ограничения были сняты. А качество переводов? Издатели не стеснялись калечить книги — удалять фрагменты текста, что шли вразрез с линией партии, выкидывать окончания. Переводчики смягчали текст, маскируя резкость оригинала. Зачастую мы читали не перевод, а пересказ.
Нынешние опечатки — небольшая плата за свободу чтения. Я ни за что не променяю СССРовские 10 книг без опечаток в год, на 100 книг с опечатками сейчас.
Ну и наконец — вам шашечки, или ехать? В смысле, нужна интересная книга с захватывающим сюжетом или текст без опечаток? Если последнее — то есть и для вас книги. Читайте Коростылеву и будет вам счастье.
Но иногда это срабатывает. Если человек
Выбор — всегда хорошо.
А что касается Уотса, рассмотрим завязку Рифтетов. Я не буду касаться сложных материй, хватит простого. У аффтора под водой, на глубине 3 км есть база. Пока логично? Эта база наполнена воздухом под атмосферным давлением. Необычно, но тоже может быть – хотя, инженерные трудности, для создания базы, чьи стены, шлюзы, иллюминаторы – выдерживают давление в 300 атмосфер, запредельны.
И как эта база используется? На ней живут работники, что работают ВНЕ базы. Чуете гениальность автора? Герои, каждый раз, зайдя на базу после смены, переживают чудовищную декомпрессию, которая заняла бы месяц, будь она возможной. В реальности, после открытия шлюза, герои полопались бы, как глубоководные рыбы, вытащенные на поверхность, забрызгав собой стены шлюза.
Но у нас фантастика. Представим, на секунду, что благодаря особой магии, герои могут переживать эту декомпрессию без потерь. Встает вопрос – а нафига им тогда база ПОД ВОДОЙ? Они же без труда могут в любой момент всплыть? Зачем городить огород, тратить огромные ресурсы на создание купола, что выдержит 300 атмосфер, если после смены, герои могут просто всплыть на поверхность и греясь на солнышке, попить пивасик? Это не далеко, всего 3 км вверх.
Подводные базы, что реальные, у Кусто, что фантастические, в Акванавтах, делают под водой именно потому, чтоб не делать декомпрессию. Чудовищные трудности, которой, сейчас кажутся непреодолимыми – а еще это долгий и крайне болезненный процесс. Поэтому в подводных базах – всегда давление окружающей среды. А наш недотымка автор, переписывая работы старших товарищей, слепил невозможный гибрид: Подводный дом, с атмосферным давлением, в котором страдают герои, хотя в 3 км, от них, в свободном доступе, благоустроенная и привычная нам поверхность с яхтами.
И такого в романе тьма и тьма и тьма. Ну извините. Считать это научной фантастикой я не могу.
«Разбор» Рифтеров настолько нелепый, что его даже стоит добавить в букмарки.
Можно мои 5 копеек? Для меня Уоттс — именно образец плохого и скучного писателя, хотя хорошую фантастику люблю. От Уоттса я устал страниц за 30 и больше не возвращался. В любой литературе должна быть прежде всего литература, а потом научный трактат.
И, кроме того, с каждым годом все меньше и меньше желания читать худлит в принципе. Документальные книги лучше. Стругацкие в последних интервью тоже про это регулярно поминали
Лем — гениальный писатель, возможно лучший в своем поколении, мыслитель, создатель сотни оригинальных образов и концепций и деревянный, косноязычный копипастырь Уотс.
Божечки-кошечки, да Вы Лема-то хоть читали?
А что дам нам, простите, Уотс? Вы любите его, потому что он открыл вам многие концепции — рассказал о китайской комнате например. Это действительно здоровская штука. А что делать в книгах Уотса тем читателям, что уже знают о комнате? Наслаждаться сюжетом? Его там нет.
Был бы он нелепым, вы указали бы на нелепости, а не отметили, что его стоит добавить в букмарки.
На безрыбье я начал читать Петю Гамильтона — «Звезда Пандоры» — переведенную гуглтранслейтом. Особых трудностей не испытывал. Потом прочитал еще несколько книг (в два окна). А потом вдруг заметил, что вполне себе понимаю английский.
Так что я читал Червя комбинированным методом — сначала перевод, потом по английски, а потом обратно транслейт (финал Червя такой ураганный, что не утерпел)
именно этим человеком. Он немного лукавит, так попробуем выразиться, потому что дочитывал книгу не на английском, а через гуглотранслейт. Так что — не все заметят разницу.
vconst, а кого и зачем это должно волновать? Читал он на английском сам или через гугл-транслейт — всем совершенно пофиг. Не знаю, что вы с ним и когда не поделили, но ваши наезды выглядят как мелькое и бессмысленное ябедничество «а вы знаете что он в носу ковыряется». Я бы понял, если бы то, как читал английский текст автор, как-то влияло на правдивость и качество статьи.
Я уже говорил, что между человеком по настоящему владеющим языком, изучившим грамматику и тп, и человеком слегка понимающим смысл текста с помощью гуглотранслейта — лежит пропасть. Это огромная разница в знаниях и потраченных месяцах (годах) на изучение языка. И когда невежда пользуется анонимностью инета для того, чтобы выдавать себя за человека обладающего знаниями — это, как минимум, глупо и нелепо.
А поскольку речь идёт о прочтении книги на иностранном языке, то мнение человека совершенно не знающего язык — несравнимо менее ценно, чем мнение человека хорошо его изучившего. Поскольку первый имеет очень поверхностное впечатление о тексте на уровне «надмозга», а второй действительно понимает написанное.
речь идёт о прочтении книги на иностранном языке
В статье только мнение о уже переведенной части, про неперевенную часть нет ни слова.
А вы пользуйтесь гиктаймсом, чтобы сводить какие-то старые счеты. Это выглядит очень некрасиво и нарушает правила гиктаймса.
автор пишет что прочитал книгу целиком
автор пишет, что прочитал только окончание (последние главы), а не всю непереведенную часть. Поэтому обзор никак не касается непереведенной части.
Явно видно, что вы сводите старые счеты (скажете често, что у вас не было зуба на автора еще до появления статьи?) и это куда некрасивие чем, то в чем вы его обвиняете.
Мне привести что именно Вы писали в ответ, когда я начал разбирать отдельные жемчужины перевода?
Но нужно ли тащить всю грязь сюда? Особенно если учесть, что когда текст перевода подготавливался к печати, большая часть ваших перлов была вычищена редактором?
Моё мнение — сработал закон «Слабого звена» — когда из команды конкурентов выкидывают самого умного. Но, может быть сыграл роль мой несносный характер. Всякое может быть.
Но, уверен, что мои знания — не являлись этому причиной. И могу это доказать — привести пример ошибок в вашем переводе и свои варианты.
DIXI
Разве я не прав?
«И все же их командир боялся. Он боялся двух десятков чугунных плит, внутри здания, начиненных взрывчаткой с общим электрическим детонатором»
Как учит нас словарь — плита, это что-то квадратное монолитное, небольшой толщины. Начинить её взрывчаткой — невозможно. От слова совсем. На самом деле, командир боялся начиненной взрывчаткой чугунной печки «буржуйки». Про «Общий электрический детонатор» я вообще молчу. Это чудовищно безграмотно. Единственное место, где я нашел это словосочетание — это переведенный Гуглом сайт китайского магазина «Длина провода ноги: 2m (смогите быть обеспечено согласно требованиям клиенты) Общий электрический детонатор, допустимое электрическое detonato».
Хороший контекст, не так ли? На самом деле, конечно, детонаторы, начиненных взрывчаткой чугунных печек, были соединены в единую электровзрывную цепь.
Да, люди иногда допускают ошибки и неточности. Только надо понимать разницу, когда несколько человек тратят много месяцев на одну книгу, на энтузиазме, оперсорц с чистом виде. И когда один человек, подогреваемый обидой, которую он до конца жизни не забудет — начинает въедливо искать на готовом изделии, мелкие царапинки и шероховатости. Естественно он их найдёт))) Более того, он может неосмотельно пообещать «выпустить ЗТТ под своей редакцией», но потом слиться под нелепым предлогом ;)
А в «ваших тестах» — ошибки никто не искал. Синдром Неуловимого Джо, практически идеальный случай :)
Но далеко не любой — когда ему укажут на ошибку, устроит истерику, с переходом на личности, будет отрицать очевидное, а в результате ничего не исправит.
А что касается того, что я «неуловимый джо» — то доказывать мне, что я никому не интересен, в той самой ветке спора, в которой вы, как сказочная принцесса, скакали за мной сто вёрст, чтоб сказать что я читал роман гуглтранслейтом, по меньшей мере забавно.
Я буду счастлив, если вы докажете мне что я никому не интересен — перестав преследовать меня.
Что не мешает мне находить ошибки в чужих переводах. Вот такой вот парадокс — мне хватает знания реалий, контекста, понимания аллюзий, элементарной начитанности — что уловить неточности.
И я, прочитав перевод «Трех тел» — нашел там ряд огрехов. Пропущенных аллюзий, неточного перевода терминов и прочего. Я написал об этом команде переводчиков — и моментально стал врагом номер один. Я не имею права критиковать перевод, так как я — плохо знаю языки. И русский и английский.
Пустяки, дело житейское. Вы, увы, видите отголоски этой истории. Извините.
А большие романы выпускать сериальном формате — более чем традиционно (начинали так делать с «Путешествия на Запад» и прочего олдскула).
Плавали-знаем — хохотнул я, начиная читать, — можно подумать, я жести в книжках не читал. Оказалось – не читал. Уверен, что после знакомства с «Бойней-9» Ганнибал Лектор будет казаться милым, добрым дедушкой, а сериальный Мориарти из Шерлока – перестанет восприниматься как опасный псих. Впрочем, в книге есть сущности даже гаже, чем эти. Тут автор сумел меня удивить.
А вы знакомы с архивами Фонда? Неплохой каталог жести.
Вигонь
Вьюшка
Вьющая
Вязанка
Вязь
Дизайнер
Кружево
Кутюрье
Модистка
Нить
Паутина/Паутинка
Плетельщица
Плетущая
Портниха
Прядильщица
Прядущая
Прядь
Пряжа
Пряха
Связная
Сеть
Спряженка
Суконница
Ткань
Ткач
Ткачик
Ткачиха
Ткея
Уток
Челнок
Швея
Шёлк
Шелкопряд
Шерсть
Шьюха
Переводчики планируют закончить течении этого года.
Уже присматриваются к продолжению)
Я вот до сих пор плююсь, что Тейлор — «Рой». Это же должен быть криминальное имя (сиречь погоняло) — например очень бы подошло «Шмыга» (что подходит и для раннего периода, когда ее считали мальчиком и для позднего, когда она стала криминальным авторитетом).
Еще забавно, как перевести пару имен Assault & Battery, что кроме всего прочего означает «нападение и побои» в полицейских отчетах о домашнем насилии :)
Там с каждым вторым именем проблема, на самом деле. Laserdream? Jack Slash? Shatterbird? Clockblocker? Crawler? Да даже Scion!
На мой взгляд, переводить имена вообще было ошибкой, в сто раз проще было бы делать транслитерацию и пояснения непереводимых шуток по сноске.
А так «граница Долгопупса» была превышена многократно.
Я вот до сих пор плююсь, что Тейлор — «Рой». Это же должен быть криминальное имя
Нет, его выбирали ей Стражи — читай дети с суперсилами.
— Девушка, — поправил его Стояк. — Я поговорил с заложниками, после того, как Неформалы сбежали. Один из них сказал, что боялся даже двинуться, поскольку она бы приказала укусить его. Мне потребовалось какое-то время, чтобы понять, кого он имел в виду. Бедный заложник был в шоке.
— И мы не знаем, как эта девушка себя называет?
Ни у кого не было ответа на этот вопрос.
— Тогда нам стоит договориться, как её называть, иначе при заполнении отчётов у нас будут расхождения. Какие будут варианты имени для девушки с насекомыми?
— Личинка? Червь? — предложил Страшила. — Давайте заклеймим её дрянным прозвищем?
— Не стоит этого делать, — вздохнул Стояк. — Если бы мы победили, это, возможно, бы прокатило, но если в печать попадёт сообщение о том, что нас победила какая-то “личинка”, мы будем выглядеть нехорошо.
— Жало, Чума? — предложила Виста.
Стояк развернулся на стуле и ввёл имена в компьютер.
— Занято. Жало — какой-то злодей в Калифорнии, обладает бронёй, реактивным ранцем и самонаводящимися ракетами, Бубонная Чума — жуткий псих в Лондоне.
— Рой? — предложил Рыцарь.
Раздался стук клавиш, Стояк проверял новый вариант.
— Это имя не занято.
fanfics.me/read.php?id=68682&chapter=32#c32p84
PS: а «Стояк» — это вообще из раздела «обнять и плакать».
Бросил читать переводную версию после десятка глав — не пошел перевод. Оригинал же прекрасен, почти целиком. Хотя скажу честно последнюю тысячу страниц читал уже просто потому что «надо же дочитать». Но ради первой трети книги можно простить все.
По мне прекрасен финал, а начало уныло. Я даже хотел бросить читать, но тут подоспел Левиафан и всё заверте…
Но Стояк — самый отличный вариант в плане «чуть пошловато, но годись»
Laserdream? — Лазер-шоу. Не лутший вариант, да.
Jack Slash? — Остряк Джек
Shatterbird? -Птица Хрусталь
Clockblocker? — Стояк. Самая гениальная находка перевода.
Crawler? — Краулер, так и оставили
Да даже Scion!- Сион. тут всё просто, явная бибилейская отсылка.
И каким образом слово «scion» (отпрыск, наследник) является библейской отсылкой, и почему его перевели географическим названием «Сион» (Zion)?
Хотя, собственно вы можете предложить более удачный вариант, но надо учесть, что:
Battery уже имела супергеройское имя на момент ареста Assault который тогда назывался Madcap.
Madcap специально выбирал имя, чтобы при сочетании с Battery возникли неприятные асоциации.
Александр перепутал, Scion у нас, Сын, но это по сюжету "неправильно услышанное имя", правильное Zion — Сион
Кстати, за графоманию — вкину то что самому понравилось: samlib.ru/p/podymow_wladlen_wladimirowich/wormhole-all.shtml — Владлен Подымов, нашел на форуме иврукома, но к Ив Онлайн очень опосредованно относится, очень-очень опосредованно. Не реклама, потому как незакончено, но ход мыслей мне нравится.
Касательно сюжетов — а пишите в комментариях к этому комментарию неизбитые сюжеты которые вам в голову приходили? Мне вот как то в голову сюжет пришел — ученые изобрели способ на ранних стадиях развития яйцеклетки делить её на 64-128 одинаковых близнецов, из клетки выращивают человека и если он успешен или гениален то остальных пускают «в серию», если середнячок или проблемы со здоровьем то серию «под нож». Из этой идеи наверное можно было бы накрутить сюжет. Или инди-игрушку :)
Не ожидал увидеть упоминание этого веб-сериала на GT, если честно. Сейчас уже пишется "сиквел" в той же вселенной, но с другими основными персонажами — Ward (ранее Glow-Worm). Wildbow на самом деле тот ещё графоман, по собственному же признанию.
В целом, произведение должно понравиться любителям относительно логично выстроенных вселенных и более-менее добротно прописанных мотиваций и предысторий персонажей, почти не вызывающих рвотных позывов своей клишированностью. Автор ненавязчиво обстёбывает популярные сюжетные приёмы супергеройских комиксов и фильмов, однако баланс между юмором и общей мрачностью мира выдерживается неплохо, не скатываясь в откровенное петросянство (с одной большой оговоркой в лице Regent). В ходе повествования ставки постоянно повышаются, как и пауэрлевел в нём участвующих, но чёртова акула всё так и не появляется. Зато появляются лавкрафтовские сущности, которые, однако, всё равно не всесильны. К слову, даже откровенно опэшные способности в этой вселенной таковыми кажутся обычно только на первый взгляд — практически у всего есть какие-то побочные эффекты или уязвимые точки, что связано с самой природой возникновения самих сверхсил. Если это сумбурное описание заинтересовало — пробуйте читать, и желательно в оригинале.
P.S. Больше всего меня впечатлило признание автора, что в один из критических моментов Червя он кинул кубик (у него есть правила настольной игры по миру супергероев) на выживание гг, и был готов списать персонажа, продолжив сюжет с другим.
Если говорить о хорошей форме, то лично для мена, хорошая форма — это незаметная и красочная форма. Когда читаешь легко и красочно, не видя слов. Идеалом в этом, для мена «Специалист» Сыромятникова Ирина
А из больших эпических концовок, больших эпических историй, Паутина Света Плотников Сергей. Ему удалось поставить высокую точку в длинной эпической серии.
Я читал её всю, в целом оцениваю положительно, но чтоб не писала Сыромятникова, у неё все равно выходит фэнтези.
Здесь же, как бы наш мир. Как бы наша физика. Но космический корабль, когда куда-то прыгнет вслепую, теряется, так как пилот НЕ МОЖЕТ ПОНЯТЬ ГДЕ ОКАЗАЛСЯ. Ты в корабле, тетеря. А корабль в космосе, в котором добрый боженька приколотил на небо множество маяков — цефеид, квазаров и т.д.п. Просто измерь углы и триангулируй. Космические корабли умели определять свое положение еще, блин, в 70 годы прошлого века.
Дальше, наш супер-пупер пилот, оказывается, умеет рассчитать свое положение в пространстве, взяв данные из характеристик прыжка. Считает полдня. Вручную, видимо. Автор, подари пылоту счеты — за три часа сосчитает. На компьютере, это будет еще быстрее, но мы не ищем легких путей, да? Иначе нам, не объяснить, почему пылот такой особенный. Он один умеет делать то, что другие не могут. Но это с магией прокатит — там не нужно объяснять, почему герой может стрелять фаерболом из жопы, а остальные нет. У него, дар — он избранный.
Но когда избранным оказывается пилот, который всего лишь умеет считать, это смешно. Другие люди — умеют считать не хуже. Инфа 100 процентов. А компьютеры, считают еще лучше людей. Я бы понял, если бы Ирина сделала героя супер пупер летчиком, по типу Айтона Сенны — который учился, тренировался и заточил свою реакцию на вождение. А вот с математикой — это не прокатит.
Но космический корабль, когда куда-то прыгнет вслепую, теряется, так как пилот НЕ МОЖЕТ ПОНЯТЬ ГДЕ ОКАЗАЛСЯ. Ты в корабле, тетеря. А корабль в космосе, в котором добрый боженька приколотил на небо множество маяков — цефеид, квазаров и т.д.п. Просто измерь углы и триангулируй. Космические корабли умели определять свое положение еще, блин, в 70 годы прошлого века.
Если вы про побег и слепой прыжок, то в силу того что они взломали рубку, бортовой комп не работал в принципе, датчики тоже, определить на глаз маяки из любой точки галактики с нужной точностью задача не такая уж простая. Между прочим средства измерения углов (даже банальной линеки) у ГГ тоже никаких не было, они вообще-то из тюрьмы сбежали.
Дальше, наш супер-пупер пилот, оказывается, умеет рассчитать свое положение в пространстве, взяв данные из характеристик прыжка. Считает полдня. Вручную, видимо. Автор, подари пылоту счеты — за три часа сосчитает. На компьютере, это будет еще быстрее, но мы не ищем легких путей, да?
Эээ, а внимательно перечитать? У ГГ не было счет, не было компа, только ручка и несколько листов бумаги.
Пытаться без спецсредств взломать бортовой компьютер — дело дохлое, аварийных кодов у меня не было, но я точно знал — ни один инженер не отдаст жизнь экипажа на откуп электронике.… Короче, звездолет может летать без бортового компьютера, надо только знать — как. Мне нужно было выудить из системы запись полета и координаты, хоть какие-нибудь, а потом вручную рассчитать следующий прыжок. Я принес в рубку всю найденную по каютам бумагу, ручки, карандаши, маркеры… мне следовало реконструировать характеристики корабля, опираясь на данные последнего прыжка и их результат. Не получив кодов доступа, компьютер запустился в аварийном режиме. Бесконечные столбики цифр и символов, никаких пояснений или дружественного интерфейса. Среди монбланов цифрового мусора содержалось все…
Потом по памяти составить матрицу восьмого порядка и решить ее, без помощи калькулятора и бумажных таблиц. Если я ошибусь больше, чем в третьем знаке, никакое чудо нас не спасет.
Сможите проложить точную навигацию самолета имея звезды и не имея таблиц, калкулятора и компа, так чтобы он вышел прямо на нужный аэродром, при том что ошибка в 0.1 градус приведет к тому что вы гарантировано промахнетесь мими и топливо кончится над океаном? Или все-таки нужно быть очень неплохим навигатором, которого учили дедовским методам навигации?
У него, дар — он избранный. Но когда избранным оказывается пилот, который всего лишь умеет считать, это смешно.
Какой он избранный? По тексту много раз он упоминает, что это может сделать любой выпускник Академии.
А замечание, по счету на бумажке — забери у меня компьютер — я буду считать на телефоне, телевизоре, планшете — на чем угодно, кроме бумаги. В калькуляторе, электронных таблицах. Отвык от бумаги.
Тут герой ищет маркер — а не электронные таблицы.
А замечание, по счету на бумажке — забери у меня компьютер — я буду считать на телефоне, телевизоре, планшете — на чем угодно, кроме бумаги. В калькуляторе, электронных таблицах. Отвык от бумаги.
У вас какие-то ужасно нелепые претензии. Они сбежали из тюрьмы, нету у них телефона, телевизора и планшета. Нету.
Тут герой ищет маркер — а не электронные таблицы.
А если бы героей оказался голый на необитаемом острове вы тоже ему ставили в вину, что он электронные таблицы не ищет? По сюжету НЕТ у них никакой электроники, только ручки и несколько салфеток.
страха — прыгнуть вслепую
Так страшно потому, что можно врезяться в планету или солнце.
знание было бы у всех
Даже сейчас в эпоху GPS есть штурманы и навигаторы на самолетах и кораблях. Если наккроется комп по какой-то причие, кто-то должен вывести вручную, да и не все в навигации может заменить программа. Ну и мелкие кораблики с наспех обучеными навигаторами летают почти автоматически в дальнем космосе.
Ну и да, это типовой фан.доп. жанра — так-то проще автоматические грузовики без команды (пилота/навигатора) гонять.
Я бы не возмущался, будь это мир Ефремова, где управление звездолётом — аналоговое (Герои смотрят прямо в реактор, через перескоп и регулируют его тягами). Не вызвало бы отторжения это в мире раннего Лема или Хайнлайна, с их бумажными картами.
Но тут — показана (на мой взгляд) нелепая смычка доцифровых реалий и задекларированного цифрового общества — с интернетом и смартфонами. Тут нужно или смартфоны убрать или действия навигатора поправить. Это не делает книгу Сыромятниковой плохой — но научной фантастикой я назвать её не могу. Мир противоречив.
экстраполировать развитие современной техники
Если экстраполировать, то улицы Лондона были бы заполнены метровым слоем навоза. Совсем не обязательно, что текущая мода встраивать компы в унитазы сохранится, тем более все могло работать от бортового компа — сломалось и ничего не работает. Более того с точки зрения безопасности, часто механика куда лучше, иначе в аварийной ситуации накроется все и сразу.
но научной фантастикой я назвать её не могу
Ого, а разве автор позиционировала книгу как научную фантастики? У нее же классическая космоопера. Научной фанатастики про космос вообще мало.
И с психологией героев у него заметно лучше.
не космоопера, а ЖЮФ
Ну, конечно. ГГ — мужчина, юмора и девушек в книгу вообще не завезли, любви тоже. Но это, конечно, женское-юмористическое фентези, кто бы сомневался. [/sarcasm]
Как один из основных переводчиков Червя замечу: это попросту неправда. В статье приведён пример текста, весь перевод романа выдержан примерно на таком же уровне.
Кратко о ней можно прочесть здесь: geektimes.com/post/290087
Мой вердикт – книга, несомненно, стоит внимания. Поэтому я безоговорочно рекомендую её подросткам и взрослым читателям, прочитавшим оригинальную сери про Гарри Поттера – без знаний «канона» огромное число шуток и сюжетных поворотов пропадет втуне.
ГПМРМ — взрослая книга, просто ты очень мало из нее понял, судя по всему — кроме этого эксперимента, все остальное прошло мимо тебя, увы.
В основном это популярное изложение теоремы Байеса на разные лады, а также множества конгитивных искажений. «Канон» (не переношу эти фанфиковские словечки) знать вообще не обязательно, хватит и краткого содержимого из Вики, потому что сюжетные повороты там не самое интересное, а большая часть шуток приходится на аллюзии к совершенно другим книгам, которые фанаты ГП не читали из-за малого возраста и вообще кардинально других интересов.
Для того, чтобы книга понравилась, надо иметь довольно широкую эрудицию в физике, биологии, тервере и матстате, а также психологии и логике. Не обязательно иметь специализацию в этих дисциплинах, но школьной программы категорически недостаточно. Подросток или далёкий от естественных наук человек, поймёт из нее очень малую часть, «вспахать» то они ее смогут, но очень не глубоко.
Про науку лучше не начинай, это не твоё. Апогей-перигей, конвективная зона и все такое. Если что, отпиливая рога коровам — не получить породу безрогих коров, как бы тебе этого ни хотелось.
Пишите сейчас что "«Канон» знать вообще не обязательно, хватит и краткого содержимого из Вики, потому что сюжетные повороты там не самое интересное" а чуть раньше писали что «я перечитал все книги про этого Гарри, и пересмотрел все фильмы — только для того, что бы более полно и предметно представлять себе стеб Юдковского над исходником». Чему верить? Словам или поступкам?
Ну и я уже спрашивал, спрошу еще раз: Если ГПМРМ взрослая, рассчитанная на образованных людей книга, то зачем там подробный пересказ, к примеру, тюремного эксперимента? Неужели есть взрослые, образованные люди что о нем не знают? В прошлый раз вы ушли от ответа, сославшись что вам пора кормить собак. Может быть сейчас ответите?
Я все это сделал, потому что фанат этой книги. Может кто-то из ее читателей тоже им станет и ему тоже захочется поступить как я, но для первого чтения все это совершенно не обязательно.
Может хватит уже вспоминать этот эксперимент, а то мне все больше кажется, что я был прав и это единственное «из науки», что ты сумел там опознать. Потому что он там помещён на для ознакомления с фактом его существования, про него и так все знают, а ради объяснения очередного когнитивного искажения, и это ты не понял. Такая это книга, в ней все не совсем то или совсем не то, чем кажется с первого раза.
Может быть вы просто не поняли логику ответа? Во взрослой книге — нет нужды пересказывать весь ход эксперимента, достаточно упомянуть название — поверьте, оно на слуху. Этого достаточно, чтоб иллюстрировать мысль. Подробный пересказ хода эксперимента — подразумевает, что читатель с ним не знаком. Других вариантов нет.
Ты не понял эту книгу ещё и потому, что там много объёмных сносок, а для нормального чтения такой книги её надо читать глазами. Ты же ее слушал авточиталкой.
Поэтому нет нужды повторять детали эксперимента Милгрэма – основная масса читателей запомнила его с первого раза. (Когда прочитали о нем задолго до ГПИМРМ). Ваша ошибка в том, что вы судите о способностях других людей – основываясь на собственных способностях. А это не правильно. Люди, вышедшие из детского возраста способны запомнить текст с первого раза. Им нет нужды перечитывать Гарри Поттера пару раз, чтоб приобщиться ко всей имеющейся там мудрости. Большинство читателей Гиктаймса, я уверен, не станут перечитывать ГПИМРМ три раза за год – до них дойдёт и с первого прочтения. И они отправятся дальше – к новым мирам и новым книгам. Так что именно вам не стоит делать выводы по собственным способностям и собственной памяти. Они, в какой-то степени уникальны.
Надеюсь, я повторил свою мысль положенное число раз и вы сможете её полностью понять и переварить.
И нет – я не читал ГПИМРМ авточиталкой. Я слушал аудокнигу, начитанную коллективом поклонников. Это было незабываемо — двое чтецов гнусавили, один шепелявил, у одного мяукал кот, а один во время чтения зевал. Но это не помешало мне насладиться книгой.
Ты начал статью с прямой лжи — соврав, будто читал книгу в оригинале, хотя совершенно не знаешь английский. А закончил хамством в комментариях.
Автор не стал полагаться на память читателей. У памяти много проблем, которые он, кстати, тоже описывает в этой книге, а ему нужны были конкретные детали и он их привёл в сильно сжатом описании эксперимента. Да он потратил на это страничку-полторы, читателю придётся потерять на чтение несколько десятков секунд, ужас-ужас.
Мяуканье кота не помешало тебе насладиться книгой, «огромным числом шуток и сюжетных поворотов», но помешало понять тот ее слой, до которого можно докопаться только с помощью эрудиции, понимания научного метода, теоремы Байеса, современной психологии и многого другого.
Ты уверен, что продолжать знакомить читателей ресурса с необъятной темой того, что ты не понял из ГПМРМ, да ещё в такой хамской манере — хорошая идея? Тем более, что я больше не буду тратить свое время на объяснения, потому что книга большая, а твой стиль общения намеренно неприятен.
Будьте внимательнее и не судите других по себе.
Нет, не знаешь, ты на Флибусте подробно и восторженно рассказывал, как читал эту книгу в гуглотранслейте. Зачем тогда врать и писать здесь, будто читал ее на английском?
По всему остальному возражений нет? Вот и ладненько.
За сим — откланиваюсь.
Вот что я писал там: Читаю Червя, Джона нашего МакКрэя.
Прочитал весь русский перевод, перешел на английский оригинал (Кадавр сунул руку в чан, вытащил кювету, осмотрел её со всех сторон и осторожно откусил край. Брови его страдальчески поднялись.)
Переход от русских имен к английским дался мне не легко, и я первые главы я путался в героях. (с) я 23 декабря 2015
Как из этого можно сделать вывод что я читал гуглтранслейтом? Вы как всегда перепутали даты, топики и книги.
Вообще, любезный, вам стоит извиниться, покаяться и больше не обвинять людей на основании собственных умозаключений.
Есть исторический анекдот, о том, что Сталин пытался истолковать высказывание Маркса («Язык есть непосредственная действительность мысли») в том плане, что мышления без языка не существует. И что к Сталину пришли филологи, с вопросом — а вот глухонемые как? Языка у них нет, а мыслят?
Что ответил ИВС — мы так и не узнаем. Зато сможем получить ответ от вас — на аналогичный вопрос. Есть неграмотные люди — не знающие грамматики, но знающие языки. Например дети, в двуязычных семьях. Их скилл перевода — заметно лучше, чем средний по переводчикам. Но согласно вашим утверждениям — они внятно переводить не могут. Как так?
Не надоело оправдываться?)))
Вы, будучи не вполне в теме, отрицаете такой состоявшийся метод перевода, как перевод с подстрочника. Когда мы читаем строку Мицкевича в переводе Пушкина — мы знаем, что Пушкин — не знал польского. Являлся ли он от этого надмозгом?
Боюсь, что нет — это вы, скорее, по недомыслию рассуждаете на темы, в которых не разбираетесь.
Если ГПМРМ взрослая, рассчитанная на образованных людей книга, то зачем там подробный пересказ, к примеру, тюремного эксперимента? Неужели есть взрослые, образованные люди что о нем не знают?
Таких взрослых и образованных полным-полно. Это очередное конгитивное искажение — считать, будто какие-то факты известны «вообще всем», да ещё и с рождения (или с 18-летия, чтоб подходить под определение «взрослый» и «образованный»). Я, например, узнал о нём точно не в подростковом возрасте, а где-то в районе 20-ти лет, так как это событие не входит ни в школьную, ни в университетскую программу. И готов поставить круглую сумму, что среди моих знакомых взрослых+образованных процентов 20 не смогут дать описание эксперимента, даже если слышали название.
Только не подумай, что я хаю ГПИРМ — книга лучшее, что я читал за прошлый год и я с удовольствием прочитал бы продолжение. Спор идет о аудитории. Вот согласись, к примеру, что Анафем — Стивенсона, тоже один из шедевров года для меня, рассчитан на читателей постарше?
В книге и эти вопросы был подробно освещены — на добротном уровне для старших школьников.
То есть я могу предположить, что существует огромное число людей — для которых эти азы будут откровением, но так же интуитивно чувствую, что большинство из них школьники.
Мое комментарий по сути был к этой вашей фразе
Если ГПМРМ взрослая, рассчитанная на образованных людей книга, то зачем там подробный пересказ, к примеру, тюремного эксперимента? Неужели есть взрослые, образованные люди что о нем не знают?
Так вот, не все знают, далеко не все. И не все из них школьники/выпускники техникумов.
И даже если я не прав — и про «тюремный эксперимент» — знают не столь много читателей, все остальные популярные вставки все равно на уровне старшей школы.
Говоря о том, что это чтение для школьников я имею в виду — изложено для школьников. Согласись, что если объясняешь Байеса школьникам и программистам с вышкой, будешь использовать разный язык. И в ГПМРМ язык как раз для школьников.
Уж что-что, а навык самостоятельного поиска знаний ВУЗ дает — и пяти взрослым с разными вышками — не нужно разжевывать всё до состояния кашицы — они, если что не пойму в лоб — поймут из контекста или просто найдут описание неизвестного им термина в вики.
А если книга позиционируется как отчасти научпоп — то пояснения это мастхэв.
Для того, чтобы книга понравилась, надо иметь довольно широкую эрудицию в физике, биологии, тервере и матстате, а также психологии и логике
Ложь. Вполне достаточно некоторого уважения к логике и фентези/фантастике в целом + адекватного отношения к фанфикам.
Любому школьнику достаточно только прочитать несколько детских книг про мальчика-волшебника и получать удовольствие от «огромное число шуток и сюжетных поворотов». А образованный и взрослый человек — будет получать удовольствие от сюжета основанного на теореме Байеса, популярной психологии, аллюзий на не детскую фантастику и шуток про физику, биологию, тд тп. Ведь топикстартеру не пришло в голову то, что книга посвящена теореме Байеса, которую Юдковский очень любит и очень много о ней пишет? Потому что он о ней узнал только недавно, из моего комментария
То же касается и когнитивных искажений. Эта книга — не учебник по современной логике и психологии, она не предназначена для обучения тех, кто эту теорему не знает. Как раз наоборот, они интересна тем, кто со всем перечисленым уже знаком. Нельзя же всерьёз полагать, что Юдковский рассчитывал, будто все без исключения современные школьники поймут отсылки к книгам, которые хорошие, интересные, получившие Хьюго и Небьюлу, но написанные за тридцать лет до их рождения? Естественно нет. Кто из современных школьников читал Игру Эндера? Исчещающе мало.
Теперь доказываете что без чтения Игры Эндера от книги удовольствие не получить? Хотя Эндер там упоминается в паре шуток.
В общем — я честно не знаю, читают ли англоязычные школьники «Игру Эндера», но после того вы взялись доказывать что — нет, не читают, уверился что читают. Ибо «все что вы говорите — верно с точностью до наоборот».
уверился что читаютИ каким образом уверился, что читают?
Никаким.
Но таки да, школьникам читавшим роулинговскую попсу — книжка будет любопытна как фанфик, но не более. Им будет интересно почитать альтернативного ГП, примерно первые 10 глав. Потом будет то, что многократно всплывает во всех комментариях и обсуждениях — «ГП выпендрежный зазнайка, все специально сделаны тупыми и тд тп. Зачем столько зауми? Бросил, не интересно.» Точка зрения школьника-троечника, который не знаком с классикой фантастики, не в курсе, что такое квантовый гамильтониан и чисто физиологически неспособен понять Байеса.
Азы он пересказывает чрезвычайно сжато, только те детали, которые ему нужны для демонстрации очередной логической или психологической задачки. А «важнейший поворот сюжета» — важен только фанатам роулинговской серии.
В моем окружении он нравится и техникам и гуманитариям, и девочкам и мальчикам.
И да, подавляющее большинство не знали кто такой Байес, до HPMOR.
А нормальному школьнику может понравиться и то и другое.
А можно пример чего-то из книги, что может не понять школьник?
1. Школьнику может просто понравиться книга, и он увлечется той же теорией Байеса, а в будущем сам станет профессором.
2. НИКТО не запрещает перечитывать понравившуюся книгу впоследствии, замечая новые нюансы. Тем более, что в разном возрасте ты обращаешь внимание на разные вещи, ибо ценности меняются.
3. Вы очень сильно переоцениваете какую-то критическую необходимость понимать все именно так, как это понимаете вы. Не забывайте, что все в этом мире — тлен, и чтобы вы не насовершали в жизни — вы умрете, и в этот момент вам уже станет совершенно все равно как была прожита жизнь.
Школьника в этой книге может привлечь разве что фанфиковость с ГП, большую часть ее смысла он просто ниасилит. А любители ГП начинают плеваться ещё раньше десятой главы, потому что получают совсем не то, что ожидают от аннотации. Может школьник и увлечется когнитивистикой, но точно не из-за этой книги, потому что ГПМРМ не популярный учебник, она требует от автора определённого напряжения мозгов, чтобы узнать в ней Байеса и остальное. Если же школьник всего этого не знает, то прочитав книгу — вряд ли научится. Может потом, узнав о всей этой байесовщине — вспомнит ГПМРМ и его осенит, или начитается комментариев вроде моих.
Какая разница, что привлечет школьника в этой книге, если она ему понравится и он дочитает ее до конца, по пути освоив некоторые полезные рациональные методы и взгляды?
Такое впечатление, что свое личное удовольствие от прочитанной книги вы хотите оформить в некий всемировой стандарт качества.
А это не нужно. Каждый получает свое удовольствие от книги, и оно не лучше и не хуже. Оно разное. Художественная литература — это не учебники и не справочники. Они не обязаны давать людям одинаковые эмоции.
И я не знаю, почему вы так обозлены на школьников. У вас нет детей? Или они не любят книги? У меня HPMOR отлично зашел даже 5-классникам. И уверен, что зайдет еще раз, лет через 5-10, с новыми нюансами.
Если же вы хотите напрягать мозги — читайте не художественную литературу, а соответствующую.
А понравится она ему или нет, вернётся он к ней лет через дцать или нет — это предмет совсем другого разговора.
На счёт того, что мне читать — а уж сами разберусь. Сложные книги мне нравятся больше, чем простые. Если нет необходимости гуглить на каждом абзаце — то и Сложная лепота читается как динамичный триллер.
Я просто пытаюсь объяснить, что школьник не сможет понять в книге все то, что хотел сказать автор. На это возражений нет?
А вот что пишет по этому поводу сам автор:
Ключи, которые я выкладывал практически на самое видное место и которые могли быть сюрпризом разве что среднего уровня в момент осознания, судя по обсуждениям, не замечались большинством людей. Читатели предлагали идею, которую я изначально закладывал, значительно реже, чем другие, или же она вообще появлялась только после раскрытия загадки, при том что к этому моменту свидетельств было уже достаточно, чтобы убедить среднего судью.
Те моменты, что я полагал тонкими настолько, чтобы десятая доля читателей догадалась о них уже при втором прочтении, замечались только единицами из сотен, а то и вообще пропускались, пока кто-то лишь спустя несколько лет не поднимал про них тему, получая в ответ волну скептицизма.
То есть не только школьники, а и обычные читатели так-же не могут понять в книге все то, что хотел сказать автор.
То есть не только школьники, а и обычные читатели так-же не могут понять в книге все то, что хотел сказать авторДа, именно так, умных людей гораздо меньше, чем кажется. На примере простенького техноквеста офтальмологов очень хорошо было заметно, когда позже выложили статистику. И эта книга тоже очень наглядно демонстрирует, что закон Парето очень оптимистичен, примерно на порядок, чем есть на самом деле.
Я просто пытаюсь объяснить, что школьник не сможет понять в книге все то, что хотел сказать автор.
Этим вы мне напомнили КАЖДОГО учителя русской литературы, который однозначно знал лучше, что хотел сказать автор. Даже лучше чем сам автор.
То, что школьник не поймёт всего, что автор наворотил в книге — это так или нет? Простой вопрос.
И сам на него отвечу — точно не поймёт.
Что отлично подтверждает копипаста автора этой заметки, где он цитирует Юдковского. Он и сам понял в книге процентов десять, судя по тому, что книгу по семантике отнес к литературе о когнитивистике.
Не вижу предмета для спора, все очевидно.
Ещё раз.
То, что школьник не поймёт всего, что автор наворотил в книге — это так или нет? Простой вопрос.
Окей давай вот так:
Вот конкретно Вы, vconst, сможешь понять ВСЕ, что автор наворотил в книге? Это так или нет? Простой вопрос.
С другой стороны то, что поймешь ты — это критично важно для школьника прямо сейчас или не важно?
И сможешь ли ты понять то, что понял школьник на его уровне развития, и оценить это?
Так это не работает. Я с уважаемым vconst много лет знаком. Он не ответит. Он будет тянуть время, а потом заявит что ему пора кормить собак.
Но ты можешь попытаться и тогда очень быстро узнаешь, что здесь тебе не Флибуста.
И ты думаешь, что меня здесь плохо знают? :)
Я абсолютно уверен, что Вас тут плохо знают. Ваш стиль общения здесь и на флибусте существенно отличается. Не берусь судить где вы настоящий — а где лакированный, но то что разница есть — заявляю ответственно.
И хватит об этом. От нас читатели ждут доводов и аргументов, а не личной дрязги. Вот вы обратили внимание, что большую часть дискуссии вы уходите от ответа?
Не все здешние пользователи пытались месяцами тебе объяснить, что если коровам отпиливать рога, то не получится породы безрогих коров, но ты в это так и не поверил :)))
Готов поспорить.
Как, к примеру, с обзором «Нейтронной Звезды» — получился чудесный диалог. В котором вы, правда, не участвовали.
Будет весело! :)
*.ps
Диалог там получился скучный, потому что я там не участвовал. Ибо сама тема еще скучнее этого червя. Так что — поднимай рейтинг публикации за счет других способов :)
Но я могу вынести всё это на обсуждение. В топик про Нейтронную Звезду. При одном небольшом условии — ты участвуешь в обсуждении в том топике.
А то будет как всегда — дискуссия со специалистами подтвердит что я прав, а ты включишь «ложную слепоту» и будешь твердить что победил в споре.
Ну, так ты участвуешь?
Не стану я раскручивать тот унылый топик. Хочешь оправдаться — открывай новый. Закончим тем, что я все сказал в точности так — как ты заявлял.
То, что школьник не поймёт всего, что автор наворотил в книге — это так или нет? Простой вопрос.
И сам на него отвечу — точно не поймёт.
Напишите, пожалуйста, что конкретно из книги школьник не в состоянии понять.
Может школьник и увлечется когнитивистикой, но точно не из-за этой книги, потому что ГПМРМ не популярный учебник, она требует от автора определённого напряжения мозгов, чтобы узнать в ней Байеса
(с) vconst
Гарри Поттер и методы рационального мышления
Глава 20. Теорема Байеса
– Откуда вы берёте все эти числа, Поттер?
– Да, это признанный недостаток данного метода, – не моргнув глазом, ответил Гарри.
Скажите пожалуйста, vconst, на каком прочтении вы узнали в этом описании отсылку к Байесу? Помогло ли вам название главы?
чтобы узнать в ней Байеса и остальное
Вот первых, где там слово «теорема»? Нигде нет? И не удивительно, ибо Байес не только одну теорему придумал, потому, в том же посте я и назвал это все «байесовщиной», а выше — «когнитивистикой».
Правила научных публикаций допускает сокращение цитат, так что не стоит требовать большего. В любом случае, ваш полный текст находится чуть выше и любой читатель может поднять глаза и убедиться, что при цитировании ничего важного не пропущено.
По существу — и когнитивистика прямо упоминается в романе. Прямым текстом. Вот я и спрашиваю какое именно «определённое напряжения мозгов» нужно приложить чтоб «узнать» в этом описании когнитивистику, если она там названа когнитивистикой? А Байес — Байесом. Вот неожиданно, правда?
Вы можете дать оценку этому напряжению по десятибалльной шкале, где НОЛЬ — никакого, а 10 — весьма значительное?
Мало ли какие термины употребляются в книге, там разве есть определение и обсуждение науки когнитивистики? Нет, там только упоминается ее название. Если школьник не знает, что это такое, то без гугла и не узнает.
Потому 90% развлекутся сожетными поворотами и шутками © над детской серией книг Роулинг. Ещё примерно 9% — поймут остальные 80-90% книги. И один из ста асилит ее полностью.
В книге есть список литературы по когнитивистике?)))
«Принятие решений в неопределённости: Правила и предубеждения», «Язык в мысли и действии», «Психология влияния», «Рациональный выбор в неопределённом мире»
убийство Риты Москиты
Это Рита Скиттер? Её в оригинале убили?
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями… Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Почему так однобоко? Мы все в какой то мере герои, в какой то злодеи. Только в детских книжках встречаются чисто герой или чисто злодей.
Для ленивых:
ushwood.ru/worm — весьма хороший перевод, с редактуорой, вычиткой и т.п. Но идёт медленно, по 1-2 главы в неделю. Но «слёз из глаз» почти (или совсем) не будет.
fanfics.me/read.php?id=68682 Чуть менее качественный перевод, но куда более полный, его сейчас читаю.
И, в общем-то, оригинал: parahumans.wordpress.com
Приятного чтения :)
Ушвуд
Когда мы подошли настолько близко, что я уже стала задумываться, в какую сторону идти дальше, я увидела струю дыма: гигантский бронекостюм свалился с неба всего в квартале от нас. Для Ябеды этого оказалось достаточно, чтобы потянуть меня в ту сторону. Дойдя до конца улицы, мы увидели место назначения. Нас от него отделяла почти пустая четырехполосная дорога.
Здание было довольно неприметным. Шестиэтажное, из темно-бурого кирпича, с тонированными окнами, оно одиноко стояло на поросшем травой холме. Между нами и зданием была практически пустая парковка, сзади виднелась полоска пляжа. Вокруг парковки и входа несли караул люди в униформе ОПП, и четыре из пяти автомобилей на парковке были фургонами ОПП – бронированными, с пенометами в башенках. Все это само по себе указывало, что здесь и есть место сбора.
Слева-сзади от холма была Дракон в механическом костюме размером с два фургона ОПП вместе взятые, – с четырьмя ногами и вроде как с единственным реактивным двигателем на макушке, все еще дымящимся от недавнего полета. По обе стороны от двигателя, или ракетного ранца, или что там это было, располагались наплечные ракетные установки, каждая уже с четырьмя ракетами длиннее моего роста. Дракон глядела на воду, неподвижная, точно горгулья на страже
Коммандная версия, фанфикс
Когда мы уже были близки к нужному месту, и решали, куда именно надо подойти, я увидела дымный след в небе от здоровенной бронированной машины, идущего на посадку всего в квартале отсюда. Следуя этой подсказке, Сплетница потянула меня за собой. Дойдя до конца улицы, мы увидели наш пункт назначения на другой стороне почти пустой четырёхполосной дороги.
Здание было довольно невзрачное. Шестиэтажное, из тёмно-коричневого кирпича с затемнёнными стеклами, стоявшее в одиночестве на травянистом холме. Перед зданием располагалась почти пустая автостоянка, а за ним виднелся участок пляжа. На страже вокруг парковки и у входа стояли люди в форме СКП, четыре из пяти автомобилей на парковке были бронированными фургонами СКП с брандспойтами на турелях. Хорошее указание на место встречи.
За холмом слева стояла бронированная машина Дракона, четырёхногая, размером с два сцепленных фургона СКП, и с чем-то наверху, напоминающим реактивный двигатель, ещё дымящийся от недавнего полета. По обе стороны от двигателя или реактивного ранца, — или что там это было на самом деле, — на плечах были установлены ракетные пусковые установки, по четыре ракеты с меня ростом в каждой. Она неподвижно стояла лицом к воде, как горгулья на страже.
ОМГ, сколько аллюзий пронеслось в моей голове. Мне шесть, я сижу на горшке и читаю в Мурзилке «Ябеда-Корябеда, её проделки и каверзы». Неужели это она?
Между прочим — вписывается в канон.
Простой пример:
Здание было довольно неприметным. < — это написано по-русски
Здание было довольно невзрачное. < — это написано не по-русскому (улавливаете?)
Но нет.
Что и неудивительно.
Фраза ужасна — «здание было довольно неприметным». Давайте скажем фразу по другому: «в глаза бросалось отсутствие примет у здания» ну, глупость ведь? Неприметность не бросается в глаза, не надо её усиливать словом «довольно».
А вот вторую фразу — как ни странно, употреблял Бунин. «Гостиницу возле Михаила Архангела я нашел довольно невзрачной». Это логичная и осмысленная фраза.
А уж за перевод «Слева-сзади от холма» — вообще нужно лицензии переводчика лишать. Посмотрите, где она используется «На 4-й день слева сзади звук с тимпаническим оттенком.». Это не художественная литература.
Сравните:
1. Здание было (каким?) невзрачным. Гостиницу нашёл (какой?) невзрачной.
2. Здание было (какое?) невзрачное. Гостиницу нашёл (какую?) невзрачную.
Второй вариант звучит натужно. «Нашёл невзрачное здание» — ок. «Нашёл здание невзрачное» — буэ.
«Слева-сзади от холма» — согласен, фигня. Примерно такая же, как «нужное место». «Нужное место» — это нужник, извините.
"[здание], стоявшее в одиночестве" — тут не хватает слова, надо было написать «в гордом одиночестве» (сркзм).
«По обе стороны от двигателя или реактивного ранца, — или что там это было на самом деле, — на плечах были установлены ракетные пусковые установки,» — эту косноязычную фразу я распарсил раза так с третьего. Почему нельзя было написатьь «На плечах, по обе стороны от ...»?
«я увидела дымный след в небе от здоровенной бронированной машины» — что это за «небо от машины» такое, блин? Почему не написать «увидела в небе след от машины».
В общем, очень похоже, что второй вариант перевода писал человек, который привык переводить техническую документацию, а не худлит. В первом варианте не без косяков, но хотя бы речь плавнее льётся.
Второй вариант звучит натужно. «Нашёл невзрачное здание» — ок. «Нашёл здание невзрачное» — буэ.
Вообще-то, с точки зрения русского языка, у этих двух фраз совершенно разны смысл.
В первом — вы нашли некое здание (главное глагол), во втором — вы высказали определение некоему зданию (главное — прилагательное).
Должно быть «каким» — «невзрачным». Аналогично: «Здание было (КАКИМ?) невзрачнЫМ» (а не «невзрачное»). Солнце было
От романа в целом я остался просто в восхищении. Настолько всё детально и красочно описано в этом мире — я не раз за время чтения подумал о том, какой блокбастер можно было бы снять по этой книге. Колоритные и хорошо прописанные герои, достаточно логичное развитие сюжета. Разнообразие суперспособностей у «кейпов» поражает воображение!
Чем ещё меня пленил этот роман — это живой современный разговорный язык без цензуры. Ещё и поэтому я бы рекомендовал читать роман на английском (пусть даже поначалу будет трудно) — благодаря этой книге мой словарный запас вырос в разы. Причём все эти новые слова многократно повторялись в увлекательном контексте. Отдельные фразы надолго застряли в памяти, и в подходящих жизненных ситуациях порой всплывали в голове раньше родных русских. Вот именно так и нужно учить иностранный язык. Уже после прочтения наткнулся на тот самый фанатский перевод — ну совсем же по-другому воспринимается книга! Особенно почему-то меня коробит от русских вариантов имён персонажей. :) Не поймите превратно — переводчики делают хорошее и нужное дело, спасибо им за это.
В общем, я готов рекомендовать книгу всем и каждому, однако осознаю, что она всё же на любителя. Кому-то не понравится жанр, кому-то излишняя мрачность сюжета, кому-то объём (он грандиозен). Но, блин, эту книгу я запомню на всю жизнь. По впечатлению, которое он призвёл на меня, роман сравнится, пожалуй, только с «Гиперионом» Симменса. Хоть и жанры разные.
После этого подсел на фанфики по червю(которых миллион, некоторые не хуже по качеству), и fanfiction сайт в целом. А не было бы червя возможно до сих пор читал бы про попаданцев в сталина)
Ну и про словарный запас, там можно анатомию учить по местам куда били Тейлор)
Мне вот тоже "Червь" очень понравился, но в основном из-за проработанности персонажей. Из фиков неплохи "Тейлор — Медея", "Сказание о бесстрашной маске", "Режь, чтобы жить", Данилов с "Игротекой", "Вспомнить молодость" (предупреждаю: обилие постельных сцен так свойственных автору), "Ловчий" (Отсутствует во всех известных мне списках).
Извините, что я, не будучи членом команды, рассказал без спроса о вашей работе, как-бы вьехал на вашем горбу на Гиктаймс. Надеюсь что вы отнесётесь к моей статье без ревности.
Решил перечитать «Дикие карты».
technocosm.narod.ru/wrm_r.htm
Двумя комментариями выше уже упомянули "Дикие карты" — и да, наверное, они довольно близки. Это, наверное, единственная из серий Мартина, которую я смог прочитать. Подозреваю, что из-за того, что серия является сотворчеством других годных авторов.
Но "Червь" мне понравился гораздо больше. Прочитал примерно половину пока, больше спасибо за обзор — с него пришёл, читал несколько ночей подряд… Очень приятно видеть хорошо проработаный мир, внимание к деталям и вообще что-то хорошее и оригинальное на таком казалось бы избитом концепте.
Так же приятно читать, поскольку я много лет играю в сторителлинговые игры. И понимаю, что мир настолько хорошо описан и сбалансирован, что по нему реально можно играть. Редко возникает такое чувство.
А что до героини — да, всяких там школьных страданий немного перебор, но в кои-то веки это не леди в биде или какой-нибудь мэрисьюшный герой из "видоизменённого углерода", а хорошо прописанный, живой и внятный персонаж.
В общем, спасибо вам и автору. Автору, кстати, задонейтил. Кто тоже хочет — ссылка.
Наивной в «Черве» показались не школьные наезды, а общая мотивация героев. Всё резко чёрно-белое. Героиня всячески хочет быть героиней и отличницей, но жизнь заставляет и она страдает. Мотивация взрослых не лучше. В этом отношении, «Карты» мне показались гораздо более убедительными и правдоподобными.
Там множество героев с очень разными мотивациями (которые еще и меняются по ходу действия).
Прочитал до ограбления банка.
"… хорошая статья и как бонус срачь читателей с автором"
По жести он даже до Повелителя Мух не дотягивает, не говоря уже о каком-нибудь романе Чака Паланика.
С реалистичностью тоже беда, главные герои совершенно неубиваемые об стену в прямом смысле. Ну а так, действительно довольно занятно, если читать быстро.
главные герои совершенно неубиваемые об стену
… хмм… я так понимаю, что до Левиафана еще не дочитали?
С точки зрения людей, живших в 14м веке — мы с вами тоже очень неубиваемые (с нашей хирургией, терапией и антибиотками), хотя это не факт.
Эффект Мантона. Сила, раздающая суперсилы, имеет ограничения.
Люди конечно довольно живучие создания, но кости в реальной жизни ломаются от гораздо меньшего.
В обычной жизни тебя окружают нетренированные люди, что ломают кости неправильно спрыгнув с бордюра. Тогда как тренированный человек имеет более высокую прочность — можешь посмотреть на трюки в старых фильмах, что снимались без синего экрана — сейчас на это смотреть страшно, а люди выживали.
Ну и собственно большинство вопросов вызывают именно сцены с подобного размера существами. Потому что будь ты хоть шварценегером в кевларовой броне, если тебя догонит обычный африканский бегемот, то ты умрешь.
Ну потом, обычные вещи, где не учитывается сила инерции и т.д. Это уже банально.
Это ок, потому что объясненно, как искажение физических законов в отношении собственного тела, которое создают обладатели подобных способностей.
> а небольшая поправка на силы инерции
А вот то, что человек весом 60 кг может даже ничего себе не сломать от столкновения с животным размером с бегемота и весом с автомобиль, это явно не ок. Просто перечитайте все эти сцены с собаками и представьте себе сколько весят они, а сколько люди, с которыми они сталкиваются. Аналогично во всех сценах с «оборотнями».
Причем тут кони не очень понятно — масштаб совсем иной — и массы и ускорения.
Вот скорость торможения животного (которая зависит от высоты прыжка, длины ног и т.д.) — это другое дело, да. Но если не падать камнем, а притормаживать о стены (как гекконы например) — то все норм.
Нет я ж начал с того что герои неубиваемые об стену — вот именно сцен, когда кого то сбивает с ног или куда то отбрасывает бегемото-собака, другое массивное существу, металлический предмет или еще что, в книге полным полно. И это 100% клише из голливудских боевиков, потому что никто от подобного столкновения конечно же не умирает и не ломает себе кости. До встречи с Левиафаном, как верно заметили.
А ну совсем забыл — все кошки мышки со взрывами бомб психопатки в доках — это из той же оперы.
Нет, читается весело, но представить подобное количество смертельных ситуаций из которых все выходят живыми очень сложно, возникает желание их пролистывать.
Нет уж, извините, когда в подростков регулярно ударяют предметы и существа весом больше тонны, и они отделываются царапинами и сотрясениями, тут дело не в лечении.
На которых надет костюм с характеристиками превышающими защитный костюм любой современной армии?
Для меня интерес к книге и вера в сюжет проходит по границе характеров самих героев, убедительности их поступков, а не их прочность\умение летать\глаза-лазеры и т.д.
Понятно, что в этой книге весьма хорошее объяснение сверхспособностям, но требовать из-за этого 100% соответствия реальной физике — хммм…
Во-вторых — посмотрите кинохронику или воспоминания ветеранов боевых действий (у меня дед рассказывал) — насколько близко или далеко может быть взрыв чтобы уцелеть (или умереть). В реальной жизни каких только случаев не было что люди отделывались легким испугом или контузией (а могло убить и осколком на излете)…
Наконец-то русский перевод веб-сериала канадского писателя Джона Маккрея закончен. Теперь все, кто хотел прочитать, но боялся незаконченности могут наслаждаться.
Приятного чтения!
Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Перевод: https://fanfics.me/fic68682/
О чем я думаю, когда читаю роман «Червь» Wildbow