Comments 16
Можно сделать на гитхабе ишшую, я поправлю (может быть — я существо крайне необязательное и не люблю коммититься на что либо).
UPD: исправлено
Классно, спасибо за труд!
Спасибо Вам! Желаю успехов в переговорах с издательствами, здорово, если удастся полноценно издать книгу.
Думаю следует отметить и другой перевод который я заметил на GitHub, он делается в духе FOSS, и в TeX.
Этот перевод начали сразу же после того, как я подал идею своим примером.
Вначале я решил, что это просто копия моего проекта и поднял по этому поводу много шума, но потом понял. что был очень неправ. Один из авторов этого перевода — человек, которого я глубоко неуважаю, и я совершенно некорректно применил к нему презумпцию виновности. После чего пришлось извиняться везде где только можно. Если вы видели ту переписку, то хочу извиниться ещё раз — я был неправ.
Так что теперь, дествительно, у нас будет два перевода. Если, конечно, кто-то из нас допишет, потому что может оказаться, что не будет ни одного. Я сейчас еду на выездную ретроспективу в лес, и беру с собой ноутбук чтобы продолжать работу, но это будет жизнь в довольно адских условиях, и больше пяти часов в день я потратить на это не смогу.
Что касается TeX, то Markdown элементарно транслируется и в TeX, и в HTML, и в любой другой формат, именно поэтому я выбрал именно его. Мне особенно важен HTML+JS как основной медиум, и бумажная печать, всё остальное второстепенно. В частности это помогает избегать проблем с рендерингом TeX на нескольких операционных системах (для винды нужен Miktex со своими заморочками) и при подготовке в печать. Скрипт на тридцать строчек решает все эти проблемы.
Применительно к моему документу, принципы FOSS соблюдаются следующим образом: я уважаю требования GNU FDL и призываю всех, кому что-то не нравится в оригинале, делать свои форки. Тем не менее, я не верю в создание художественных произведений большим количеством авторов, поэтому пулл-риквесты на моем репозитории закрыты. Они могут быть открыты для избранных людей по ролям (один человек — одна роль, например будет выделенный редактор), либо в качестве финальной вычитки сообществом.
Так что теперь, дествительно, у нас будет два перевода. Если, конечно, кто-то из нас допишет, потому что может оказаться, что не будет ни одного.
Так вы, это, того, как те
Когда собирались строить туннель под Ла-Маншем, ни одна компания не хотела браться за проект за предложенную плату.
И вот приходит человек и говорит, что согласен прокопать туннель. Его спрашивают:
— В какой компании вы работаете?
— Я буду работать в компании с моим братом. Я буду копать из Великобритании, а он из Франции; посередине мы встретимся.
— А если не встретитесь?
— Тогда у вас будет два туннеля.
копайте с разных сторон переводите один от первой главы к последней, а второй — от последней к первой. Посередине встретитесь.
Хайп-дривен-девелопмент с примесью FOSS, инструкция:
- Написать "Hello, World!"
- Раструбить на хабре: "Я написал Hello, World!", но планирую написать большую программу
- Запретить контрибьюшены
- ???
В духе FOSS в там случае было бы довести работу до конца и потом уже пиариться с отрытыми пулл реквестами.
А так какой-то твиттер получился, чтобы потешить ЧСВ автора.
Свежие главы будут выходить, но не сразу. Оказалось, совершенно недостаточно что-то там перевести, нужно вначале подготовить базу.
И да, это именно формат твиттера. В этом и смысл. Именно поэтому и запрещены контрибьюшены.
Но форканье не запрещено, например — не может быть запрещено, исходя из духа лицензии FDL. Кто угодно может заняться этим — как собственно и произошло с Мишей.
Проблемой проблем стала неустойчивость к зажовыванию бумаги
«Зажёвыванию».
В дополнение к прочим комментариям о проблемах перевода и опечатках — может быть работа с текстом это всё-таки не ваше?
Свободный как ветер и бесплатный как пиво перевод «Free as in Freedom» на русский язык под лицензией GNU FDL 1.3