Pull to refresh

Comments 13

Да чего напрягаться, у нас в стране походу это общая тенденция. Стандарты пишут непонятные лица, а обсуждение сообществом присутствует для галочки. Вон в строительстве на СКС вместо стандарта ГОСТ приняли пособие от одного из вендоров, теперь живем и почти не плачем, если данный ГОСТ не прописан в ТЗ. Сейчас еще BIM пропихивают, причем прикрываясь благими целями «современного проектирования», а по факту просто лобби производителей софта BIM.
Это не только у нас.
Почитайте Deadline Демарко, там вполне себе Американскую спецификацию на систему управления аэропортом обсуждают. И иначе чем бредом не называют.
Такой же дурдом в стандартах(60601) безопасности медоборудования. Перевод очень паршивый, со старыми стандартами даже терминология не согласуется.

И, похоже, ближе к концу переводчику возиться с этим документом надоело, и качество перевода стало падать всё ниже и ниже. Чтобы понять, надо угадать, что там на английском было.
Преимущество перевода в виде ГОСТа в том, что он доступен на просторах Интеренета в свободном доступе на первой странице выдачи поисковика. А вот с оригиналом на английском сложнее.

А как же ГОСТ Р 53245-2008\ГОСТ Р 53246-2008? Калька с TIA\EIA, но в целом вроде даже применимо.

Это все очень интересно, но достаточно было внимательно посмотреть на первую страницу стандарта:


4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO/IEC/IEEE 42010:2011
Вот и получилось, что по смыслу он не идентичен ( А по существу ещё и под ФЗ подпадает.

Да это просто перевод-адаптация, чего там не идентичного? Для терминов даже оригиналы приводят, чтобы не путались. Абсолютно никакой разницы между ними нет (если не придумывать самому), а сам стандарт создан просто для обеспечения его доступности на национальном уровне в случае всякого разного

Замечу, что не просто доступности — а бесплатности, так как стандарты в РФ в бесплатном доступе. В других странах такой лафы нет и стандарты приходится покупать.

+ Ещё преимущество в том, что не надо работать сразу на два стандарта и проходить дополнительную сертификацию. Это однозначно преимущество!

А вообще это стандартная практика в постсоветских странах — переводить и принимать EN/IEC стандарты, как есть. Во многих случаях аналогичный старый ГОСТовский стандарт даже не отменяется и они действуют параллельно, так как не все могут следовать новому стандарту.
Так что я бы не упрекал разработчиков стандарта — они делают все, что могут. Пока перевели основной документ, скоро подтянутся следующие.


В конце концов я сторонник перехода на европейские стандарты полностью, так как во первых придумывать свои — это бессмысленная трата времени, а во вторых значительно сокращается время на сертификацию, так как ее нужно проводить только один раз для одного стандарта.

UFO just landed and posted this here
Но согласитесь, что от Национального стандарта ждёшь нечто большего, чем просто непрофессионального перевода текста международного стандарта.

Вот и получилось, что по смыслу он не идентичен ( А по существу ещё и под ФЗ подпадает.

Я принимал участие в становлении новой схемы работы Госстандарта, когда стандарты сделали типа ФЗ. Суть простая: использование технических стандартов, как методов не экономического регулирования рынка в интересах определенных групп лиц.
Ждать что-то от национального стандарта не стоит. Если стандарт непосредственно не позволяет заработать бабло — его сделают кое-как, плохо переведут.
Это с одной стороны.
С другой стороны, связь с иными стандартами и перевод сделать сложно. В ISO/IEC/EN стандартах используется совсем иная логика: системный подход, использование многомерной классификации (аспекты). В стандартах РФ обычно используется логика Аристотеля, без существенного развития в сторону системного подхода.
Плюс ISO/IEC/EN подход на основании процессов и объектов.
Плюс ISO/IEC/EN на основании цикла Деминга.
Плюс Логико-структурный подход (LFA).
Ну и сам смысл стандартов обычно иной: ISO/IEC/EN стандарты больше определяют «лучшие практики», чем требования и ограничения (стандарты РФ). На основании ISO/IEC/EN стандартов можно построить ту систему, которая нужна. А на основании стандартов РФ… Даже и не знаю… Заработать бабло, разрешая то, что мог бы запретить?
И да, качество перевода многих стандартов — ужасное. Чаще всего потому, что просто не понимают смысла, а перевод " в лоб" дает неправильный смысл.
Ну и актуальность стандартов — крайне низкая. Мало использовать буржуйские стандарты в РФ (переведенные или типа сделанные на их основе), так надо еще поддерживать актуальность стандартов.
Похожая ситуация не только в РФ, в Польше не лучше. И вопрос не в качестве перевода, а именно в иной логике и не понимании системного подхода. Вот и превращается процесс «базовое проектирование» с результатом в виде комплекта документов в «базовый проект» в виде ОДНОГО огромного документа. И этот «базовый проект» делается несколько месяцев, не актуализируется, использовать его на практике невозможно.
Не лучше и в медицине. Перевели ЧАСТЬ стандартов и описаний практик. Не поняли смысла и все врачи чертыхаются, и нужно делать кучу бумаг.
И сертификация (подтверждение соответствия) — не лучше. Снова суть не поняли — родили кучу запретов и все страшно усложнили, работать сложно.
Вроде ничего сложного, просто типа перевод. Но главное оказалось это перестроить подходы и логику.
Sign up to leave a comment.

Articles