All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 4

Ошибка в "4-х ярусной". Тут либо "4-ярусной" либо "четырехъярусной", но никак не "четвёртых ярусной"...

Постоянно по тексту перевода происходит путаница между словами "development" и "deployment" в названии окружений.

А термины точно правильные? Каждый из этих стендов десятью разными способами же называют.

Продакшен — продакшн, production, промышленная среда, live, продуктовая среда, среда промышленной эксплуатации, боевой сервер и т. д.

Stage — тестовое интеграционное взаимодействие (ТИВ), среда интеграционных тестов и т. д.

Тестовое окружение — qa, test и т. д.

Ну хоть автора той статьи нашёл.

Sign up to leave a comment.

Articles