с точки зрения "традиций" да. А с точки зрения уважения корректно делать транскрипцию с современного топонима. Раз переименовали в Tallinn значит корректно и уважительно по-русски писать Таллинн... То же самое касается Алматы - именно так по-русски транскрибируется сейчас это название.
Дело всего лишь в отношении либо мы уважаем волю тех, кто дал своему городу название, либо подходим к ним с позиции "правильно, как я привык".
Будучи написано по-русски название города Таллин, подчиняется в первую очередь законам словообразования русского языка. Во флексивном русском языке склонение этого названия, имей оно на конце еще одну букву "н", было бы неудобным (скажите про себя "в Таллинне"). В агглютинативном эстонском языке это не проблема.
Почему мы не говорим об уважении носителям анлийского языка? Они называют Москву Moscow. Почему в Татарстане никому в голову не приходит возмутиться произношению названия столицы как "Казань"? В оригинале на татарском нет никакого мягкого знака.
Стремление свести такие вопросы к "ты меня уважаешь?" очень печально.
Законы словообразования русского языка не играют ни какой роли при создании слов в других языках. Потому этот город назвали не Таллин, а Tallinn они считают это правильным и это их право, как хозяев этого города. Точно так же все мои знакомые британцы называют Москву "Moskva", и пишут так в переписке с россиянами. Я не вижу никакой проблемы в том, чтобы в общениии с китайцами писать Beijing а не Pekin, поскольку они так называют свою столицу.
Разумеется вы можете прикрыться "ководством", где один знаменитый господин высокомерно приравнивает собственные привычки к законам русского языка, но это совершенно не будет означать, что его понимание законов русского языка имеют какое-нибудь отношение к делу.
На мой взгляд зря вы пытаетесь профанировать уважительное отношение к чужим топонимам. Это уважение очень важно для и общения и для взаимопонимания.
Если человек хочет придерживаться правил словообразования русского языка, то это тоже нужно уважать.
Ресурс тут русскоязычный и права говорить по-русски Вы господина выше лишить не можете. На эстонском ресурсе Ваше замечание было бы обоснованным, но тут нет.
Я вот не возмущаюсь, когда читаю ужасное слово "Ганновер". Но не считаю это неуважением по отношению к себе.
Вы немного не поняли о чём я говорю. Разумеется это ваше дело как вам в домашней обстановке называть тот или инной город. Однако людям всегда приятно, когда их Имя, Название организации, Город, Страну... не коверкают.
Моё имя по правилам английского языка звучит как Garry, но я настаиваю называть меня Igor и даже весьма уважаемые люди расценивают это как нормальное положение вещей, не пытаясь рассказывать мне, что по правилам их английского языка я должен зваться не так, как назвали меня родители.
Ничего... отсохнут руки у постящих, если они будут проявлять уважение к эстонскому, латышскому, украинскому, немецкому, английскому, китайскому, (добавить по желанию)... языкам.
Давайте носители этих языков будут уважать русский?
Я Вас конечно в чем-то понимаю, но.. Если вы, как носитель украинского языка, обращаетесь к русскоязычному - это похвально говорить на правильном русском, но когда статья обращена читателям из 15-20 стран, то именно читатели должны проявлять понимание и уважение, под всех ведь не подстроишься.
первым правку с "Таллинн" на "Таллин" предложил tom. Это именно он попросил подстроиться. В свете вашего предыдущего поста автору не следовало подстраиваться и под Тома Оставить как было.
Знаете что такое культурность? Это когда человек думает не только о себе. Не всегда требуется быть культурным, но если вы культурны, то люди не испытывают дискомфорта в общении с вами. Вам действительно не интересно получать хорошие дивиденды всего лишь относясь к людям уважительно? (с) Дейл Карнеги
у меня сложилось впечетление, что автор как раз не против. Он всего лишь нашёл мою ошибку в английском слове, но никак не высказывался относительно позиции.
PS пока мы тут с вами клепаем реплики статья висит в топе "Прямого эфира", так что автор и из-за этого может радоваться
Офис прикольный. Особенно хороша идея лекторной комнаты, где народ на ступеньках как бы сидит. Вообще концепция открытых пространств неплохо очень реализована - в отличие от наших суперкомнат где на квадратном километре между стенами уйма народу отделенных друг от друга картонными перегородками до роста человека. Тут несмотря ни на что очень уютненько все.
Кошак в офисе это дополнительный плюс и кармическая мотивация для сотрудников :).
Офис Skype в Таллине (видео)