Pull to refresh

Идея: функция форматирования для удобной локализации строк

Reading time2 min
Views1.4K
Проблема: при переводе приложений на другие языки (чаще мы сталкиваемся с русификацией англоязычных продуктов) чаще всего страдает поддержка множественных форм чисел. Например, «1 заметка, 2 заметки, 5 заметки» или якобы универсальное «1 file(s)» и т.д. Дело в том, что во всех языках программирования обычно дело не идет дальше варианта sprintf() или какого-то шаблонизатора, а поддержку множественных форм надо каждый раз программировать ручками: если N = 1, то «1 заметка», иначе «N заметок». А делать это каждый раз лениво. Эту задачу частично решает фреймворк gettext, где есть понятие нескольких вариантов локализованной строки, но это не сильно облегчает жизнь, ибо в одной строке, показываемой пользователю, может быть несколько частей, зависящих от чисел («Найдено 23 файла в 3 папках»), а значит куски строк надо потом все равно склеивать между собой.

Поэтому мне пришла следующая идея: почему бы не придумать какой-то общий формат, микроязык (по аналогии с вполне устоявшимся форматом функции format() или sprintf()), чтобы адресовать эту проблему и упростить в дальнейшем написание локализуемого кода.

Как известно, в разных языках разное количество множественных форм числа. В английском их два («1 file», «many files»). В русском — три («1 файл», «2 файла», «много файлов»). В арабском их вообще, как говорит нам Pootle, аж 6 штук. Поэтому нам нужно иметь возможность задавать прямо в строке набор из нескольких подстрок и параметр, от которого зависит выбор этих подстрок.

Предлагаемый формат подстроки с множественными вариантами:
{%COUNTER%|FORM0|FORM1|FORM2[|FORM3][|FORM4][|...]}

где
%COUNTER% — это некое имя переменной, которое может иметь значения [0,1,2,3,...]
FORM0 — это версия строки для значения COUNTER = 0 (это особый случай, обычно требующий отдельного сообщения)
FORM1, FORM2 и т.д. — это альтернативные варианты текста для каждой множественной формы данного языка; для английского это будет два варианта, для русского — три и т.д.

Пример на английском языке:
{%F%|No files|1 file|%F% files} found in {%D%|0 folders|1 folder|%D% folders}.

Это даст нам следующие конечные варианты строки на выходе при подстановке различных значений %F% и %D%:
%F% = 0, %D% = 1 => No files found in 1 folder.
%F% = 1, %D% = 2 => 1 file found in 2 folders.

Тот же пример строки, переведенной на русский:
{%F%|Не найдено файлов|1 файл найден|%F% файла найдено|%F% файлов найдено} в {%D%|0 папках|1 папке|%D% папках|%D% папках}.

Это даст нам следующие конечные варианты строки на выходе при подстановке различных значений %F% и %D%:
%F% = 0, %D% = 1 => Не найдено файлов в 1 папке.
%F% = 1, %D% = 2 => 1 файл найден в 2 папках.

Заметьте, что получив для перевода всю строку, содержащую несколько таких вариантных включений, переводчику а) легче понять, в каком контексте используются все части строки и б) у него есть возможность для маневров, чтобы в итоге строка звучала лучше.

Было бы здорово иметь реализацию подобного микроязыка на разных языках программирования.

Надеюсь, кому-нибудь идея пригодится.

UPD: Результат не заставил себя долго ждать: в данном топике хабраюзер webdew делится реализацией функции на C#, за что ему большое спасибо.
Tags:
Hubs:
Total votes 37: ↑29 and ↓8+21
Comments40

Articles