Comments 4
Для своего блога я собираю забавные и ужасные примеры
А где блог?
Да примерно на всех площадках будет, но я не подумала, что кто-то захочет читать не здесь. Но мне будет очень приятно, например, в инсте, https://www.instagram.com/madamagrammar/
Для своего блога я собираю забавные и ужасные примеры локализации интерфейсов
Вот вам недооценённая классика: "приветствие" в Windows XP. В оригинале "welcome" - обычное "добро пожаловать". Забавно и ужасно тем, насколько это in-your-face, броско. Не где-то там в диалоговых окнах, а на первом и единственном плане.
Даже интересно, как такое допустили. Может быть welcome (со строчной) кого-то смутило или подтянулось автоматическим переводом?
Можно порассуждать, что ошибки тут нет, однако нигде больше я не видел, чтобы welcome в подобном контексте переводили иначе, чем "добро пожаловать".

О, прекрасно, спасибо большое! Вообще, если бы я это тестировала, я бы добавила обязательно восклицательный знак после "Добро пожаловать", потому что в русской традиции он обязателен. А так да, я видела косяки регулярно и у Microsoft, и у Apple, причем в последнее время чаще, чем раньше даже, меньше внимания уделяют, видимо.
Что такое LQA и зачем оно вам надо?