Comments 3
Статья прям для фронтендеров Дзена (dzen.ru). На главной сервиса есть блок заголовков новостей в виде списка ссылок. Так вот, скринридеры читают area, совершенно левого содержания, а вложенный span, с заголовком новости, не видят напроч.
Перевод кривой.
Хорошо: используйте текст внутри метки (неявная ассоциация)
Примечание: Удалите aria-label , чтобы выиграть!
Удалите два атрибута ARIA (и дублирующийся текст), чтобы выиграть!
Удалите атрибут aria-label и используйте базовый HTML, чтобы выиграть!
Удалите атрибут role (и удалите содержимое alt), чтобы выиграть!
Удалите атрибут aria-hidden , чтобы выиграть!
Прям напомнило мне суржиковый перевод а-ля промптовский в играх 00-х...
Удалите
aria-label
, чтобы выиграть!
В оригинале "for the win" звучит нормально, но дословно на русский не стоило переводить. Можно же просто убрать эту фразу.
Читаю примеры с "примечаниями" (хотя лучше перевести note как "пояснение") и узнаю способы где-то выиграть.
Для этого не нужна ARIA