У меня та же проблема, вроде мне история нравится как наука, но мои преподаватели что в школе что в университете как будто хотели воспитать у меня к ней жуткую неприязнь, у них это получилось.
а не подскажите как можно про них узнать? где они идут, на какие стоит сходить и как туда попасть? к сожалению, друзей, которые учатся на исторических факультетах у меня нет((
К сожалению, не знаю.
Просто полтора училась на историческом, пока не поняла, что немного не то :).
Большинство преподавателей были очень интересными рассказчиками. Один раз пришел какой-то человек в шумящую и кричающую аудиторию, где сидело человек 80, начал рассказывать, и через минуту была гробовая тишина. Правда, оказалось что аудиторией ошибся. )
Так что, если есть время и достаточный интерес, можно на факультете глянуть расписание и попробовать, а потом уже станет ясно, интересно говорит или нет.
Хотя собраться и дойти — это самое трудное. Я уже с сентября до питерского Политеха не могу дойти, хочу алгоритмы подтянуть и, может быть, математику. 10 минут пешком, а все некогда :)
У меня немного другая история, у меня вродь и не было проблем с историей в школе но я ее не очень любил, в институте вообще избегал, а после очень часто интересуюсь историческими действиями.
Найти бы аудио. Прослушал недавно «Я робот», не мог оторваться, и еще очень понравился читающий. Потом пытался слушать «Основание» — качество звука оставляет желать лучшего, а в хорошем качестве нигде найти не могу. А про «Академию» говорят — это ужасный перевод.
Согласен по поводу «Академии». Первые несколько книг прочел как «Основание» в электронном варианте, и теперь хочу найти оставшиеся в «бумаге», но они все идут как «Академия» ><
Лучший перевод — «Фонд». Но я в этом переводе читала только центральные три книги (Фонд, Фонд и империя, Второй Фонд») на бумаге. Еще до того, как начала пользоваться интернетом. Потом искала остальные книги, нашла только «Основание» и «Академию». Тут-то и наступил у меня решающий перелом — стала читать в оригинале.
Потому что сравниваете с предыдущим переводом и кажется, что все не правильно и везде ошибки и неточности. А если прочитать все книги в «нелюбимом» переводе, будет не так плохо :)
Хотя, наверное и бывают эти претензии обоснованными.
Нет, иногда такое же ощущение и при первом прочтении книги (когда «любимого» перевода еще нет).
Про ошибки я говорю, только когда вижу рядом предложение из оригинала и из перевода.
Недавно озаботилась поиском книги Брэдбери «Что-то страшное грядет». В интернетах обитает только жуткий вариант «Надвигается беда». Читая оригинал, несколько раз сверяла с тем переводом — куча ошибок. Я не считаю себя способной и достойной переводить художественную литературу (тем более таких авторов), но я хоть понимаю, о чем речь идет в предложении. Автор же перевода во многих случаях просто не уловил сути, составил какой-то свой вариант из узнанных слов.
В итоге сама отсканировала книгу из домашней библиотеки. Пока вычитывала, все восхищалась качеством перевода.
По поводу качества перевода — не раз сталкивался с ситуациями, когда любительский перевод в разы превосходит «оригинальный/профессиональный», при том что переводила группа энтузиастов.
Прошу прощения. Нисколько не умаляя достоинств Айзека Азимова. Просто в порядке точности.
В штатах доктор это не всегда то же самое. что у нас.
В 28 лет он окончил аспирантуру и получил степень доктора философии. Что приравнивается к нашему кандидату наук.
У них правда выше уже, кажется, ничего нет. Но, скажем так, уровень диссертации их доктора примерно равен нашему кандидату.
:) Ну, я так понимаю, что у них там дальше идет просто карьерный рост. И плюс к доктору надо стать профессором. Тогда наш доктор-профессор уже равен их доктору-профессору… Ну где-то примерно, видимо, так…
Пожалуй, наш профессор — это более-мене их эквивалент «full professor». По крайней мере, в России профессоров гораздо меньше, чем на Западе.
Более-менее правильный эквивалент зарубежного профессора — наш доцент.
У Азимова огромное количество научно-популярных книг.
Помимо истории есть химия, физика, биология, отличная книга про устройство мозга и нервной системы. прочитал почти все, очень рекомендую
странно, но почему будучи русским (с 30-х годов место где он родился находиться в России, раньше Белоруссия) по рождению, а американцем по паспорту, он написал книгу об истории Англии, а не России.
В одном из интервью Азимова спрашивали, что бы было, если он остался в России. Он сказал, что трудно судить, но вполне допускает, что всё равно попал бы в науку или литературу. Увы, думаю он был плохо осведомлён об СССР тех времён.
Я думаю, плохо осведомлены скорее Вы. Куча деятелей науки и искусства еврейской национальности именно в СССР и получила возможность стать деятелями, а не остаться мельниками.
Ну тогда откроете для себя много нового в послевоенном периоде. Для евреев были полностью закрыты некоторые ВУЗы, а в остальных устанавливались процентные ограничения на поступление; евреям запрещался доступ на высокопоставленные должности и т.п. Ну и не надо забывать, что в начале 50-х многих видных учёных просто расстреляли/посадили (например знаменитое «дело врачей»).
Дык когда нужна бомба, глаза иногда закрывали. К тому же всех кого вы знаете в ЯФ от Иоффе до Зельдовича просочились туда в 20-30 годы. А в 50-х уже ввели процентные нормы.
Да собственно чего спорить. Было бы шоколадно — брин реализовался бы здесь. Его родители слиняли в относительно благополучные советские годы.
Евреем он был, а не русским, и от России он не унаследовал ничего.
«Как сам Азимов указывает в автобиографиях («In Memory Yet Green», «It’s Been A Good Life»), его родным и единственным языком в детстве был идиш; по-русски с ним в семье не говорили.[7] Из художественной же литературы в ранние годы он рос в основном на рассказах Шолом-Алейхема. „
>и от России он не унаследовал ничего
Ну не скажите. В России по тем временам была черта оседлости, запреты на профессии, погромы. В Европах и САСШ этого не было (или почти не было). Менталитет родителей должен был унаследоваться хотя бы частично.
Родители Озимова уехали в САСШ в 1920 году. Черту оседлости и запреты на профессии отменили только за три года до того. А погромы как раз в это время были в самом разгаре.
Да и чтение Шолом-Алейхема (как вы написали выше) показывает, что влияние российской действительности имело место. Ш.-А. все достаточно подробно и красочно описывал.
Азимов родился в 1920-м году, а не родители уехали. Уехали в США в 1923. Чтение Шолом-Алейхема в трёхлетнем возрасте? Действительность? Не надо преувеличивать.
>Уехали в США в 1923.
2-3 года не играют роли. Если папа с мамой большую часть жизни прожили ожидании погрома, или пережил парочку, это сильно откладывается. И на детях тоже.
>Чтение Шолом-Алейхема в трёхлетнем
Вы написали вы и уточните в каком.
В каком возрасте в детском или зрелом, не сильно интересно. Но Ш.А. писал про _его_ озимовскую семью. Про российскую действительность. Достаточно прискорбную.
У Айзека вообще много чего интересного. Популярная книжка «Человеческий мозг» — отличная вещь, рекомендую почитать всем, кто хочет в доступной форме понять, что он из себя представляет.
Еще у него есть классные книжки, разбирающие значения некоторых научных терминов.
Книжка так и называется: «Айзек Азимов. Слова в науке. История происхождения научных терминов»
Так что да, создатель «лучшей фантастической трилогии всех времен» (премия Хьюго, 1963) был весьма разносторонним человеком :-)
ну скорее всего для родителей она бы закончилась в 38 году, а для него бы бесценным опытом и возможно книгой о лагерях, как и нашего другого соотечественника.
История Англии — это нон-стоп завоевательных войн. Меня тема очень интересует, кое-что читал совсем недавно, и Азимова уважаю и люблю. Спасибо за наводку, при случае куплю.
Ух ты. Взял на заметку, надо бы обязательно прочитать. Это тот случай, когда одно имя автора говорит о высоком качестве творения
Я знаю, что у Азимова есть целый познавательный курс по химии, тоже собираюсь его прочитать. Химию я весьма недолюбливаю, но мельком видел отрывки из этого курса — у Азимова всё увлекательно и просто рассказывается, как раз «для чайников» :)
Как ни странно, но я разочаровался в Айзеке Азимове после того как узнал, что «Основание» списано с истории римской империи. Одно дело когда автор сам создаёт оригинальные идеи и делает из них целую серию н/ф произведений. И совсем другое — когда берёт готовые сюжеты и перекрашивает их на модный лад.
Как говорится, всё новое — хорошо забытое старое. Практически все литературные сюжеты (как и композиции в музыке) повторяют в каком-то виде то, что было до этого, но это не мешает некоторым их них лежать в основе по-настоящему великих произведений.
Как раз сейчас читаю «Академию» и удивляюсь как у него всё так складно выходит, теперь понятно, не знал что он такой широко профильный человек был, спасибо!
Если делится рекомендациями по историческим книгам. То недавно из поездки по Израилю привез книжку «Евреи, Бог и история» (Макс Даймонт) прочитал на одном дыхании. Популярная история половины мира за последние 5000 лет. Сейчас мечтаю найти нечно подобное по другой половине (Восток и его религии) и можно будет уходить в Нирвану :) Но что-то мне подсказывает что не найти такую… Может что посоветуете?
А я недавно с таким же изумлением наткнулся на книгу Азимова «Популярная анатомия». :) Купил не раздумывая, хоть и никогда не интересовался подобным — теперь на очереди на прочтение. :)
Интересное совпадение — буквально через час после прочтения этого поста, проходил мимо газетного киоска и увидел эту книжку. Не удержался и купил, и ничуть не жалею :)
Не знаю почему, но по ассоциации «фантаст» + «история» мне вспомнился цикл Гарри Гаррисона про Эдем. На мой взгляд, это хоть и фантастика, но с «заносом» в историю (пусть и в альтернативную). Нетипичная для Гаррисона весч, кстати…
Удивительный Айзек