Comments 44
По-моему, лучше было бы выложить сюда саму статью, а не ссылку.
главное, чтоб через полгода-год статья с того сервера не потерялась)
Я очень надеюсь. Пожалуйста, посоветуйте, куда можно положить «навечно»? А то я думал-думал…
внешний накопитель :)
наверно, и правда стоит продублировать текст на хабре (оставив при этом ссылку).
главное, с удобным форматированием )
еще, как вариант, github.com, на котором лежит оригинал статьи.
главное, с удобным форматированием )
еще, как вариант, github.com, на котором лежит оригинал статьи.
share.auditory.ru/2010/Alex.Smirnov/python_code_styleguide.pdf
Будет лежать «навечно» ;)
Будет лежать «навечно» ;)
Рядом с
Google C++ Style Guide translated.by/you/google-c-style-guide/into-ru/trans/
Google C++ Style Guide translated.by/you/google-c-style-guide/into-ru/trans/
гуглдокс? :)
Спасибо!
Впрочем, я уже поставил git и даже начал коммитить (раньше использовал только svn) — спасибо, sultee.
Впрочем, я уже поставил git и даже начал коммитить (раньше использовал только svn) — спасибо, sultee.
— спасибо, sultee
звучит как упрек :)
Закоммитил.
Впрочем, оказалось, что еще проще поделиться файлом, просто сделав upload :)
еще копия: cloud.github.com/downloads/DBudd/public/python_code_styleguide.pdf — исключительно в ознакомительных с github целях.
Впрочем, оказалось, что еще проще поделиться файлом, просто сделав upload :)
еще копия: cloud.github.com/downloads/DBudd/public/python_code_styleguide.pdf — исключительно в ознакомительных с github целях.
Даже не удивительно, что это единственная ссылка, прожившая 6 лет :) Все остальные «выложил навечно» мертвы, причём обычно даже вместе доменным именем.
Спасибо.
Спасибо.
Спасибо вам огромное за перевод…
Отличная работа!
Спасибо, автор
Поместите на issuu.com/, дайте тут ссылку и будет всем счастье.
суффикс ~абель~, хоть и привычен уху компьютерщиков, всё же вполне успешно заменяется более привычным русскому уху ~аем~. В результате из-за слова «читабельный», ваш текст становится менее читаемым.
ЗЫ Кстати в первом же вхождении этого слова пропущена буква
ЗЫ Кстати в первом же вхождении этого слова пропущена буква
Букву пропустил, каюсь (и боюсь, что опечаток в тексте больше).
Насчет «читабельный» я спорить не буду, но считаю, что это слово означает не совсем то же самое, что «читаемый», нет? А словари (Ушаков, Ожегов, Ефремова), кстати, не характериуют это слово как жаргонное, разве что пишут о разговорном оттенке.
Насчет «читабельный» я спорить не буду, но считаю, что это слово означает не совсем то же самое, что «читаемый», нет? А словари (Ушаков, Ожегов, Ефремова), кстати, не характериуют это слово как жаргонное, разве что пишут о разговорном оттенке.
Спорить тоже не буду, лишь высказываю свою точку зрения. Давайте попробуем сравнить и понять уместность: «Читабельность имеет значение» против «Читаемость имеет значение»
Лично мне, второе кажется и уместным и более благозвучным. Ваше мнение (а также мнение большинства), естественно, может не совпадать.
Лично мне, второе кажется и уместным и более благозвучным. Ваше мнение (а также мнение большинства), естественно, может не совпадать.
Изменить текст уже поздно :)
Мне казалось, что читаемость чего-то означает «как много и как часто люди читают это», скажем, «За последний год читаемость журнала выросла на треть». А читабельность, как мне кажется, означает то, насколько текст удобно и легко прочесть.
В любом случае, я учту ваше мнение в будущем, спасибо.
Мне казалось, что читаемость чего-то означает «как много и как часто люди читают это», скажем, «За последний год читаемость журнала выросла на треть». А читабельность, как мне кажется, означает то, насколько текст удобно и легко прочесть.
В любом случае, я учту ваше мнение в будущем, спасибо.
Мне казалось (до сих пор кажется), что «читаемость» — с успехом может означать и то, и другое, в зависимости от контекста. Но коль уж словари говорят, то да — для устранения двусмысленности можно использовать вариант «читабельность», в случае её возникновения.
Ещё пример, с контекстом: «Читаемость этого кода низка из-за несоблюдения рекомендаций по именованию переменных»
ЗЫ Моё мнение подвержено изменению при хорошей аргументации
Ещё пример, с контекстом: «Читаемость этого кода низка из-за несоблюдения рекомендаций по именованию переменных»
ЗЫ Моё мнение подвержено изменению при хорошей аргументации
А вообще спасибо за отсылку к словарям. Пояндексил. Видимо я зря считал, что суффикс абельность отдаёт иностранщиной. Тем не менее, субъективного ощущения чуждости пока не убавилось.
Уже отмечал в предыдущем топике — полезное дело, молодцы ;)
Друзья! Пожалуйста, не нужно больше копий, в этой pdf нет сакральных сведений для потомков!
Небольшо довесок тем, кто использует Django
docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/#coding-style
docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/#coding-style
Спасибо за труд, правда хотелось бы видеть принтабельную версию, где количество букв на квадратный дюйм несколько побольше. Реально двадцать страниц можно уместить в семь, а то и меньше.
А вот как-то я переводил PEP8 для себя. По-русски и очень коротко:
rukeba.com/blog/2008/10/18/pep8-korotko-i-po-russki/
rukeba.com/blog/2008/10/18/pep8-korotko-i-po-russki/
спасибо, как нельзя кстати!
Выложил ваш перевод сюда: pep8.ru/doc/pep8/
Sign up to leave a comment.
Стиль кода