Pull to refresh

Comments 12

Лично у меня замечания не по переводу, а по языку.

«обрисовывающий движок OpenGL» → «отображающий движок OpenGL»

«Так же выпущенная technology preview» → «Также выпущена technology preview»

«а так же поддержка жестов» → «а также поддержка жестов»

Simbian → Symbian

«а так же и платформы Windows 7, Apple Mac OS 10.6 Snow Leopard и предстоящей Maemo 6» → «а также и платформы Windows 7, Apple Mac OS 10.6 Snow Leopard и предстоящую Maemo 6» (или не «предстоящую», а «грядущую», например)

«Сообществу так же доступна поддержка» → «Сообществу также доступна поддержка»

«например позиционирование для устройств» → «например, позиционирование для устройств»

«а так же новые современные графические эффекты» → «а также новые современные графические эффекты»

«К слову изменений множество» → «К слову, изменений множество»
спасибо, поправил. К слову, стилистика русского языка временами вызывает у меня сложности, т. к. русский для меня не родной язык, но стараюсь исправляться, читая русскую классику.
Это очень верный, очень правильный путь освоения русского языка. Продолжайте упорно, и со временем достигнете желаемого.
… И будете смущать окружающих точно такими же тяжеловесными и косноязычными конструкциями, что и Мицгол. Поберегитеся!..
«… А также и платформы Windows 7, Apple Mac OS 10.6 Snow Leopard и предстоящую Maemo 6», — корректор хренов, а ты в курсе, что название последней операционной системы Apple пишется как Mac OS X 10.6 и так далее?
странно, всегда думал, что X — это 10.
Вашей эрудиции можно только позавидовать, однако правильное название «макоси» нового поколения выглядит именно как Mac OS X (история «классической» Mac OS остановилась на отметке 9.2.2). А цифровой довесок после латинской десятки — не более чем номер текущей версии.

i48.tinypic.com/4htphi.png
грубость грубостью, а я делал перевод, так что все названия я сохранил. Да и ошибки я не вижу, Mac OS 10.6 ил Mac OS X v 10.6
Devil in the details, если что. Но не в том дело — вы наверняка не учитываете, кто именно рекомендовал вам внести правки, а это все-таки сам Mithgol the Webmaster, въедливость и серьезность которого в подобных вопросах приобретает прямо-таки зверский характер. И то обстоятельство, что именно он упустил заветную X в названии «макоси», является непростительной ошибкой с точки зрения его собственных принципов и убеждений.

Ну а то, что сотрудники Nokia допустили в собственном пресс-релизе подобный ляпсус — проблема самих сотрудников Nokia, которая выставляет их отнюдь в не самом выгодном свете.
как же Nokia пережевёт такое падение… не представляю…
Да вот сам теряюсь в страшных догадках.
А 64-битной сборки под windows как не выкладывали, так и не выкладывают :(. Приходится все ручками из исходников собирать.
Sign up to leave a comment.

Articles