Pull to refresh

Comments 14

Почитать немного про Kubernetes в пятницу всегда интересно, в этом наше сходство ))

У автора оригинала есть еще несколько знаковых статей, которые однозначно стоят того, чтобы обратить на них внимание

Так точно!

И в чем сокращение? Ноль на букву k заменили? Это больше на запутывание похоже

Потому что "к" ("k") - приставка, означающая "кило", т.е. тысячу единиц чего либо. Иногда удобнее и привычнее использовать.

Кмк айтишники для ровного счёта оперируют круглыми числами типа 256,1024 и т.п.)

Ну и да... Мода. Где можно вставляется "на чем программируют в 2к24?" (типа "не буду же я учить прошлогоднее старьё"))

И что вы делаете со всем этим освободившимся временем?

Судя по всему пишет kubernetes вместо k8s

Сходства, антисходства, словари конфигураций, проверки живости, бррр, звучит дико. Ingress же не стали переводить, зачем понадобилось переводить эти термины

Звучит действительно странно. Именно поэтому pod (модуль) сознательно оставлен как под (устоявшийся эвфемизм), а Ingress и вовсе сохранен в оригинале. Однако во всем хороша мера. Если совсем не переводить термины, то получится просто статья на английском языке. Мне кажется, что выходом является компромисс – большинство терминов переведены, а оригинальный текст указан в скобках

Статья очень информативная в плане систематизации знаний. Было бы хорошо добавить StartupProbe в остальные проверки в исходной статье.

Проверки живости и готовности

Что еще за живость )))

Sign up to leave a comment.

Articles