Субтитрый этой серии просто машинный перевод, я на этом вчера, везде заострял внимание и раздающие просто поторопились. получив скорость но не качество.
Триффиды — плотоядные растения, которые могут передвигаться.
Они самый обильный источник пищи для нас.
и подобным образом испорчены все реплики, которые полностью меняют суть картины переворачивая все с ниг на голову. К сожалению я не могу их отредактировать так как заболел. Но я попрошу кого-нибудь сделать это, а пока не торопитесь с просмотром пожалуйста.
Обычно хорошее решение в таких случаях — пытаться слушать именно английскую речь.
Если слово не разборчиво или не понятно — смотреть в субтитры. Как в некий контекстнтый справочник с переводом.
стоит в топик написать что это не редактированные сабы, что бы людей не вводить в заблуждение, что бы каждый для себя решил, стоит ли ему посмотреть, или дождаться редакции.
Вчера посмотрел первую часть… Какой же ужасный этот британский акцент=))
А по фильму, хм, средне, к концу стал клевать носом, не хватает динамики для триллера. Кто-то говорил, что вторая часть в этом плане подинамичнее, надо посмотреть.
дело было не в релизе торрентов, в первой части мы с одной пользовательницей хабра взялись за перевод первой части, поскольку были просьбы об этом. почему для хабра? потому что на нем дикая концентрация любителей фантастики и постапокалипсиса, и выложили только перевод.
Эту же вторую часть человек выложишь бесспорно поспешив, но скорее всего под впечатлением популярности и внимания к этому сериалу в отсутствии в праздники альтернатив.
За перевод спасибо. Посмотрел первую часть, не по книге, вторую посмотрю только чтобы закончить просмотр серии :) Эта экранизация вообще книге плохо соответсвует, фанатам серии советую посмотреть лучше 81 года, очень достойная экранизация по книге.
Перевод нового фильма «День Триффидов», The Day Of The Triffids (Часть Вторая)