Pull to refresh

Comments 14

Хороший ресерч. Мне как человеку без опыта в арабском языке пришлось просто сделать flex reverse, text-align наоборот, и transform scale -1. Всех все устроило, заняло пару часов.

Интересно, вы значения Солнца и Луны местами меняли? У арабов солнце - символ смерти вроде как. В отличии от северян, где оно символ жизни.

Не, так глубоко не копали. Но месяц часто встречается в рекламе и визуалах, потому что один из символов рамадана.

У арабов месяц - символ жизни. Что при их климате вполне понятно.

Вот вам лайфхак: Рисуете все так же как и для остальных, а потом когда все сделаете, то "Трансформация - Отобразить вертикально", т.е зеркально. Профит.

По этому поводу в тексте статьи сказано:

Но есть один нюанс: несмотря на направление чтения, телефон пользователи зачастую держат правой рукой. То есть дотянуться до правой части экрана пользователю проще. Поэтому просто механически отражать интерфейс — нельзя.

Я думаю что на этом скрине:

Например, в UULA есть раздел, который называется «масло».

Кнопка "Play" должна быть с лева и стрелка смотреть влево.

А вот тут нюансы. Некоторые вещи в интерфейсе не отражаются. Например плеер работает как обычно, слева направо, и прогресс бар у видоса идет слева направо. Или сторисы, тоже слева направо идут.

Фаундер сказал, что это из-за того, что есть куски интерфейса, к которым все привыкли именно в таком виде, и так их и используют, слева направо

Это понятно, это ваше мнение и тут вас большинство, тут спорить бесполезно, но не забывайте, что есть и другое мнение, если какая-то часть населения к этому привыкла, то это еще не значит, что так правильно.

любопытно было почитать. несколько моментов хочется прокомментировать.

1. насчёт шрифтов слишком смелое обобщение: они разные бывают. например, Al-Khat и Traditional Arabic практически идентичны по начертанию (причём они богатые — с вертикальными лигатурами и вариантами конечного рисунка) и сильно отличаются по размеру очка: харфы в Al-Khat гораздо крупнее.

2. замечание про огласовки само по себе верное, однако ни на одном скрине огласовок нет. да они и не нужны — во всяком случае, в высказывании; отдельное слово может этого требовать, да, как в упомянутом случае с провалом и уткой (в тексте, кстати, эмфатическая точка под t в первом слове потерялась).

3. привязывать неразрывными, на мой взгляд, вообще нет необходимости. в консервативном написании предлоги из одного харфа в принципе пишутся слитно (да, даже و), а если привязывать предлоги из двух харфов (типа على ، إلى ، في), то тогда уж вообще стоит привязывать всё, что васлируется, — а это явно чересчур. какая-нибудь «Аль-‘Арабийя» ничего не привязывает, и всё нормально воспринимается.

Спасибо за экспертный комментарий!

Насчет огласовок - на нас тут накладывает ограничение, что мы образовательный сервис, и дизайн-правила общие для всех платформ. Какие-то спецсимволы в интерфейсе можно опустить, но в учебниках и материалах педагогов они точно должны быть, и под них надо предусматривать место, а шрифт создавался для всех носителей.

Неразрывные пробелы - это, конечно, скорее просто дизайнерский рефлекс воткнуть из везде, где только можно.

Примерно так же китайцы делали первый вариант русскоязычного Алиэкспресса, с Почтой Кита и прочими перлами. ИМХО в команде на ключевых позициях фронтэнда должны быть носители языка и культуры, иначе вы не только некорректно переведёте фразы и выражения на местный язык, но ещё и с вёрсткой накосячите из-за другого направления письма.

Вон, на Хабре названия месяцев до трёх букв сократили, многие заметили?

Не знаю, что было в Алиэкспрессе, но подозреваю, что менеджмент там был китайский. Думаю, если бы ключевые руководители были русскоязычными, то даже с китайской технической командой, результат был бы ок.
Фронтенд, кажется, может быть вообще неважно откуда, паттерны-то обсуждаются на этапе дизайна и ux research.

Sign up to leave a comment.

Articles