Pull to refresh

Comments 70

а хохо не хохо? тоже мне — золотой преферанс)))
Понравилось.
Попробуйте взять рубашку из других карт. Например, тех же Bicycle, Bee и.т.д.
А если еще и лицевую часть взять — будет вообще здорово. Любители покера оценят по достоинству.
Почему только покера? Картежники в принципе…
UFO landed and left these words here
Действительно, зачем люди носят какие-то тряпки и куртки, когда можно ходить с голым торсом.
Чтобы самим не было холодно, а другим не было жарко — ваш К.О.
Ну и почему туз на половину тела? Целая карта круче смотрится.
Рубашка — или отдругой взять, эта как-то стремно смотрится. Но идея нравится.
Бубновых тузов знают не только любители покера :) Они тоже оценят.
А у вас колоды с голыми тётями нет случайно? ^_^
Вам действительно нужна такая колода?
я думаю шестерку носить никто не захочет
Можно подарить ради прикола = ))
А что с валетом не так? Не в курсе я :)
Точно не знаю, но есть поговорка «два валета и вот это» — типа карта пришла, скажем так, не очень…
нехватает ссылочки на хм допустим принтдирект для заказа
джокер-футболка не очень читается, наверное, лучше было бы картинку туда вставить с карточным джокером, имхо.
ой… и моя «идея» тоже тут…
Идею витают в воздухе. Кто первый ухватил и реализовал — то и мастер.
Эх :(

Но варианта с верхней половиной карты у них нет :)
вы бы поосторожнее в таких футболочках во всякие гетто ходили. «шестерка», «пятерка», «бубна» и всякое другое у блатных может оказаться не совсем «положительным» знаком…

P.S. хотя уж если они друг друга «пацанами» называют, не зная происхождения слова…
Интересная версия предложена яндексом. Но насколько я помню слово «пацан» происходит
от слова «ПОТС» на идише (или иврите, не помню), которое означает то, что на заборе формулируется тремя буквами.
На иврите. Поц — член, пацан — маленький член.
:) есть такое. и как ругательство, и как обозначение подростка («пока ещё маленький член»)
10 лет живу в Израиле — ивритом владею более, чем сносно. Про пацана первый раз слышу. А поц — это повидимому из идиш, так как на иврите, то что пишут на заборе — будет «заин».
Однако в Израиле надпись на дорожном знаке STOP заменена на изображение ладони. Местные жители утверждают, что если прочитать слово STOP справа налево (как принято в иврите), то получится тот самый поц, поэтому и заменили на ладонь.
Это не Яндексом, это комментарий Трубачёва у Фасмера:

род. п. -а́ «мальчишка, подросток», просторечн. Вероятно, образовано с экспрессивным суф. -ан: пац-ан – от пац-ю́к «поросенок; крыса», распространенного на юге.

То есть, точная этимология неизвестна, но, скорее всего, именно от пацюка. Связь же «поц-пац» уже максимально спорна. Вариант с «беглой гласной», столь любимый последователями Фоменко.
рубашка совсем уж «совковая» надо однотонную и с покерных колод…
еще идея:
картиночных персонажей(дама король валет) можно делать полностью с рисунком — голова человека, носящего футболку, будет продолжением, к примеру, «верхнего» короля…
Да, рубашка напоминает о дешёвых картах.
А по-моему это тупак. Из разряда «зацените, я крутой». Не одежда украшает человека…
Одежда как раз человека украшает.
Я так понимаю, что футболки с шестёрками не будут популярны…
Из А. Блока «Двенадцать»:

Гуляет ветер, порхает снег.
Идут двенадцать человек.

Винтовок черные ремни
Кругом — огни, огни, огни…

В зубах цигарка, примят картуз,
На спину надо бубновый туз!


«Бубновый туз» — нашивка на одежде арестанта-каторжника

Только что сам хотел написать. По-моему, это не единственная карточная примета у заключённых.
«бубновый туз» сейчас ВРОДЕ имеет другое значение. «покер» (он же «полупокер», когда только половина бубны)
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
Не забывайте, что рубашки и картинки являются объектами авторского права.
не плохой повод снять такую футболку с представительницы женского пола (:
«Был туз бубновый на спине,
А на стал в ногах туз крести»
Не стал бы я в провинции ходить на раёне в такой футболке, тем более красной масти.
Это печальная проблема провинции и «нараёнов», но не дизайнеров и футболок.
UFO landed and left these words here
«Чёрные червы, красные пики — теперь ты тоже их видишь» (с) Трасса 60
Sign up to leave a comment.

Articles