Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 32

Можете тут почитать побольше о ескейпах символов.
Ну тут я уже ничем помочь не могу :) Мне эта шутка показалась очень забавной
UFO landed and left these words here
Слово «escaped» имеет два значения: первое — «Мой кот убежал» (об этом подумает любой обычный человек, прочитав эту фразу). Потом же мы смотрим на слэш, и понимаем, что кот экранирован (второе значение, которым пользуются программисты). Перевести эту шутку на другой язык невозможно, так как в ней имеет место игра английских слов.
«is escaped» — это типа «является сбежавшим»
Ну так никто никогда не скажет, если не будет иметь в виду обратный слэш.
Фразу адаптировали для юморной ситуации
Таким образом глаголу escape нельзя изменить залог.
А теперь переведите и оригинал заодно
не поддается переводу, т.к. «экранирован» != «убежал», как в аншлийском
спасибо, теперь и до меня дошло. посыпаю голову пеплом)
Простите, вначале не заметил размеры оригинальной картинки.
Sign up to leave a comment.

Articles