All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 31

По поводу генерации предложений нейросетью.
У меня был такой опыт в одном приложении для изучения слов.
В моем перечне слов по медицинской теме была аутопсия (autopsy).
Нейросеть мне предлагала постоянно примеры про моего кота.
"Мой кот умер и пришлось сделать аутопсию."
"Когда мой кот умрет, я сделаю аутопсию."
"Перед тем как сжечь моего мертвого кота в морге была выполнена аутопсия." и т.д.
Больше примеры нейросети не использую.
Бездушная нейросеть не понимает, что кот - это почти что член семьи.

Ахаха, не встречал такое. Наверное где-то и может проскакивать, но думаю нейросети сейчас в целом ограничивают в плане такой жести.

Проверил у себя, таблица выдала «The autopsy revealed the cause of death was poisoning»

У вас получился релевантный пример.
Мой случай был в начале этого года, думаю, что сейчас должны уже такое убирать.
GigaChat по моему усложнённому запросу (аутопсия и мой кот) дал такие примеры:

Работа GigaChat
Работа GigaChat

Оба примера (на русском для наглядности) не очень-то раскрывают слово.
Мое мнение, что для изучения нужно искать примеры самостоятельно. Чтобы они вызывали корректные и собственные ассоциации.

Может, просто в промпте потребовать, чтобы смысл слова раскрывался?

Как вариант. Автору на заметку, если еще не учтено.

Спасибо. DeepSeek таким вроде не грешит, меня устраивают его предложения

Добавлю насчёт примеров. Примеры должны быть по уровню владения А1, А2... С1, С2. Иначе это всё выглядит очень неприятно, когда для элементарного "тейбл" на уровне А0 вам приводится пример со словами из С1, С2. Или со сложной грамматикой/идиомой. И этот пример теряет всякий смысл. И в тоже время если пример для слов уровня В2-С... простейшие примеры уже неактуальны.

Подумаю над этим, спасибо. Добавить функцию выставления уровня очень легко и быстро

Не знаю, каким у вас английский по счету идет иностранным языком, но... неужели вы ни разу не ловили себя на мысли, что вот такое изучение - с переводом - заставляет ваш мозг постоянно переключаться с английского на русский, сразу обратно, и так много раз и постоянно... Неужели вы не чувствуете, что вы вместо погружения глиссируете по поверхности: нырнули - вынырнули, нырнули - вынырнули... ?

А вот попробуйте попросить у нейросети объяснять вам новые слова - на английском, используя уже выученные вами слова. И усваивать слова всеми синонимами сразу, чтобы мозг вырабатывал ассоциации, не используя русский.

/з.ы./ обратите внимание, что в текущей выдаче глаголы никак не выделяются. If you square square square, would it still be a square and what would be its square?

Вы правы в целом, но есть сценарии, когда перевод нужен. В частности если учишься переводить, а не просто болтать с иностранцами.

Я лингвист, помимо родного русского владею 5 другими языками на разном уровне. И чем дальше в изучении, тем чаще ищу именно перевод, особенно абстрактных существительных и прилагательных, так как смысл понятен на уровне вайба, но иногда важна точность передачи.

А автору правда может быть полезно добавить толкование, а не перевод. Просто небольшой шажок в промпте и новое поле в структурированном ответе, а почти целый новый сценарий использования.

Меня настораживает наличие всего по одному смыслу в таблице, про «square» уже упомянули, ещё например про «recall» — «Samsung recalls Galaxy Note 7 smartphones»

Слово «резкий» в русском само по себе многозначное и толком не поясняет смысл

У «debank», кажется, вообще ошибка

В свое время я тоже запаривался с методами выучивания слов.

Самы эффективным оказались карточки: с одной стороны русское слово, с другой - иностранное (даже удобное приложение на комп нашел) продолжалось все до тех пор, пока я не попал на 4х годичные курсы немецкого языка. Интенсив, 3 раза в неделю... задавали на дом учить аховое количество, порой по 25 словарных статей к следующему занятию (одна статья - несколько значений слов плюс выражения). Помимо этого была еще работа и маленькие дети. Готовить карточки стало некогда. В итоге, пока еду в транспорте, открываю учебник и тупая зубрежка потом закрываю листом немецкую половину, читаю русскую и ... учу... оказалось эффективно ))))

Как вы сделали авторизацию, бот работает просто на основе spreadsheet ID или есть какая-то бд?

Возможно ли юзать группами/классами?

Напишите мне в тг, объясню. @d1ssenter

Группами, классами — да, можно

Года идут, а люди продолжают переизобретать Anki

Таблица отличается от Anki даже по своей сути, не говоря про детали. Anki — самостоятельно заходишь в приложение и учишь, таблица — получаешь уведомления в течении дня, не нужно держать в памяти, что куда-то нужно регулярно заходить и что-то учить

Не отличается по сути, потому что навязчивые уведомления - это не переосмысление, а попытка масштабировать раздражающую функцию, которая и так присутствует по умолчанию во всех языковых приложениях. Мне просто интересно, ты реально ожидаешь, что люди будут в случайные моменты времени подскакивать к телефону, чтобы повторить какое-то случайное английское слово? Ты реально считаешь, что они будут мириться с тем, что в потоке, на самом деле бессмысленных уведомлений, будут теряться важные сообщения? Мне кажется, ты немного забил на анализ рынка, иначе знал бы, что уведомления в телефона - одна из самых раздражающий функций. Это помимо самой методики, которая "типично дуолинговская" и не приводит к изучению языка от слова совсем, особенному изучению правильного языка.

Рад, что у вас нет проблем с уверенностью в себе

Бро, вообще-то в Anki напоминания настраиваются через аддон. Все отлично работает. Сама тебе напоминает что и когда. Да в Анки с учетом разных аддонов просто уйма всяких возможностей, если хорошенько покопаться в ней. Возможно ты просто не пытался особо этим заниматься, т.к. загорелся своей идеей фикс.

Я не пытаюсь принизить твое творение, все же всем надо набираться опыта самыми разными способами. Просто напоминание на будущее если захочешь вернуться к Анки.

Успехов!

Спасибо. 

Напоминания о том, что нужно зайти в приложение или напоминания, в которых уже есть слова? Мне нужен был второй вариант. Плюс у меня всё в тг, который скачан на всех устройствах и всегда открыт.

Кроме этого есть и другие причины, некоторые из них описал в предыдущей статье.

Запиши в таблицу: "в течениЕ дня".

Ошибки: beyond - вне, за пределами, но никак не сдали.

Plenty - всегда употребляется с предлогом of, правильно plenty of

Extraterrestrial - это прилагательное, а не существительное. Правильно: внеземной, межпланетный, внеземной

Plenty — захожу в context reverso, показывающий, как слово используются в контекстах — вижу, что спокойно используется и без of.

Extraterrestrial — захожу в кембриджский словарь и в популярный merriam-webster. Вижу, что это может быть как adjective, так и noun.

Beyond — гугл переводчик один из переводов показывает как "вдали".

Plenty без of -- это "изобилие", другое значение (the land of plenty). Это единственный случай для этого слова как существительного. Иначе вместо of будет more: plenty of time или plenty more time.

Beyond не "вдали", а "за чем-нибудь", в гугл-переводчике фраза "beyond the trees", "beyond the age of sixty-five". Даже "the beyond" -- это за гранью. Учись внимательно, и поменьше юношеского упрямства.

Вау, интересная у вас жизнь, бабуль

Beyond — гугл переводчик один из переводов показывает как "вдали".

Была однажды дискуссия с товарищем, который утверждал, что магазин second hand переводится как "вторая стрелка", потому что hand в некоторых контекстах на русский действительно переводится как "стрелка". Вот с этим "вдали" то же самое. Особенно с учетом того, что даже в переводе предложения с примером употребления "вдали" никак не всунешь.

С extraterrestrial тоже не все гладко - перевод существительное, а в примере прилагательное.

Пытался сделать что-то подобное сам, но у меня не получилось. Выглядит интересно

Задумка хорошая, исполнение продуманное, но вот в чем парадокс, на мой взгляд: вы делегируете ИИ и боту процессы, которые критически важны для вашего мозга в изучении языка. В процессе поиска значения и самостоятельного составления примеров вы получите гораздо больше пользы, продвинетесь в изучении.

Пассивное восприятие, даже при интервальном повторении, научит вас узнавать это слово, когда вы встретите его в тексте, и это тоже очень хорошо, если ваша цель - читать тематические тексты. Но чтобы научиться говорить, например, надо, как бы это смешно не звучало, говорить.

Но в целом бот хорошо продуман, полезное дополнение в процессе изучения языка.

Нет никакого "самостоятельного составления примеров" . Есть самостоятельный поиск примеров. Потому что когда вы самостоятельно/действительно составляете примеры оказывается, что в таком контексте это слово так не применяется, чисто исторически в большОм проценте случаев. Это тот случай, когда языковые модели работают лучше чем люди.

Интересный подход, тоже имеет право на существование

Sign up to leave a comment.

Articles