Pull to refresh

Comments 5

"В каждом моём профессиональном и личном проекте рано или требовался diff ...." Это невыносимо! Прочитать перед публикацией лень...

Я не пользуюсь ИИ для перевода. Каждая ошибка моя личная.

Такое представление обладает четырьмя серьёзными преимуществами: её можно

Представление - оно, средний род.

Вопросы, на которые пока нет ответов

Возможно, в оригинале так, но вопросы, состоящие из одного вопррса, это всё-таки ед. ч. И буллитов из одного пункта в норме не бывает.

Переводчик ещё и редактором должен быть, если такового в команде нет.

мне ещё предстоит многое реализовать.

Здесь, отчасти, вкусовщина, но на мой взгляд ровнее звучит "мне ещё многое предстоит реализовать".

Я только концовку посмотрел "с прищуром", листать на телефоне неудобно.

P.S. И спасибо за переводы! Какие мне попадались, практически все — интересные.

Спасибо, исправил

Sign up to leave a comment.

Articles