Pull to refresh

Comments 4

Фраза

научиться, более-менее, правильному произношению звуков фонетического алфавита (рис. 1). Их немного, поэтому, эта задача не должна быть слишком сложной.

вызывает у меня нервный смех. Я, конечно, на базовом уровне во французском языке, но отличить и воспроизвести разницу "закрытого э" от "открытого э" мне кажется очень сложно... Носовые звуки, которых нет в русском, тоже отдельная тема для практики.

Кроме того, меня заинтересовал звук "h" в слове hop, звук "х" в слове jota, и звук "j" в слове ail.

вызывает у меня нервный смех. Я, конечно, на базовом уровне во французском языке, но отличить и воспроизвести разницу "закрытого э" от "открытого э" мне кажется очень сложно... Носовые звуки, которых нет в русском, тоже отдельная тема для практики.

Похоже, с уроками вы не работали. Во втором уроке озвучены все 39 звуков французского фонетического алфавита. Прослушайте их в обучающей программе «L'école», ссылка на которую приведена в статье. Столько раз, сколько считаете нужным. В крайнем случае, скрипт декомпозиции данных, вытащит все эти 39 звуков в 39 mp3-файла, в соответствующий каталог. Можно прослушивать независимо, каждый звук «снаружи» программы, если не хочется ею пользоваться.

С другой стороны, сами фонетические звуки, разные французы, произносят по-разному, и на слух их бывает, действительно, трудно различить. Для решения этой проблемы можно освоить третий урок. Там около тысячи коротких французских слов, с транскрипцией, упорядоченных по звукам фонетического алфавита, по 25, примерно, на каждый звук. Причем, эта озвучка от живого носителя, а не TTS. Другое дело, что носительницу немного «насиловали», и, к концу, примерно, каждой тысячи слов, она уже начинает хрипеть либо произносит слова уставшим голосом. «Демократическая эксплуатация», блин! Тем не менее, большинство слов она произносит бодрым голосом, поэтому, звучание каждого звука повторенное в порции из 25 различных слов, позволяет понять, как этот звук произносится с другими звуками, что гораздо важнее, чем знание, как он звучит в чистом виде, хотя чистый звук, перед каждой порцией слов – присутствует.

Кроме того, меня заинтересовал звук "h" в слове hop, звук "х" в слове jota, и звук "j" в слове ail.

Звук [h] еле слышен, его называют «h-придыхательным» и некоторые французы его игнорируют, как и пришедший из испанского языка звук [x], похожий на русский «х» (например, в слове «херес» (сорт вина)). Поэтому, в Южной Франции он встречается, а в Северной – отсутствует.

В общем, все эти нюансы в статье оговариваются, если не напрямую, то в приведенных ссылках.

Вы выделили для изучения языка "две большие группы: Звук и Текст". Во многих курсах вижу подобное, на мой взгляд, ошибочное разделение.

Я бы разделил изучение языка на Понимание и Выражение. Т.е. мало общего между тем, чтобы понимать что говорят или пишут и самому выдавать понятную речь. А текст это или разговор - это уже второй вопрос.

И, если вы уделяете по часу в день на язык, очень важно на тренировку какого навыка у вас уходит это время.

Вы выделили для изучения языка "две большие группы: Звук и Текст". Во многих курсах вижу подобное, на мой взгляд, ошибочное разделение.

Вы имеете в виду самоучители с аудио-дисками? Я вот предлагаю вместо: «Самоучитель + Аудио» использовать: «Самоучитель + Видео». Это лучше или хуже? См. мои эксперименты:

001-ФранцузскийАлфавит.mp4 : https://disk.yandex.com/i/G4pJZ__AKhtHsw ,
001-ФранцузскийАлфавит.pdf : https://disk.yandex.com/i/DwEX79lOXZlJyw .

Я бы разделил изучение языка на Понимание и Выражение. Т.е. мало общего между тем, чтобы понимать что говорят или пишут и самому выдавать понятную речь. А текст это или разговор - это уже второй вопрос.

Вы правы, но вы имеете в виду содержание, а я – форму. «Понимание» и «Выражение» это ментальный уровень, т.е., как образы складываются в голове. У меня речь о другом, о технической реализации процесса обучения. Другими словами, когда вы осваиваете язык вы либо делаете акцент на звук, точнее, речь (слушаете ушами), либо на текст (сотрите глазами).

Для меня главное научиться распознавать на слух и произносить звуки фонетического алфавита (это второй и третий уроки). После чего, в принципе, можно ограничиться только чтением вслух, по слогам, фонетической транскрипции, видя при этом оригинальный текст и перевод (это двуязычные книги, в html-формате, как достаточно удобном, в данном случае). Слова при этом вы учите в контексте, а грамматику, просто читая французскую грамматику на французском языке (четвертый и пятый уроки). При желании, можно работать с этим текстом и в программе. По крайней мере, для меня этот метод вполне работает.

И, если вы уделяете по часу в день на язык, очень важно на тренировку какого навыка у вас уходит это время.

У меня основное время уходит на программирование и подготовку обучающих данных. Собственно, язык учу пока попутно, тем более, что по французской грамматике у меня только два урока, а их должны быть десятки. Плюс, на очереди, другие языки: английский, немецкий и даже шведский (занимался одно время им, самостоятельно). Так что, языки приходится учить немного не так, как все привыкли.

Sign up to leave a comment.

Articles