Comments 10
1) Чем кормят питона? Мышами, лягушками, кроликами? Чтобы он только набрал свою массу, нужно x50 живого мяса?
2) посмотрите на предмет побороться за призы - статья как раз о практическом применении ИИ: https://habr.com/ru/specials/969726/
Я в душе не знаю, как установить изображение на превью
https://habrastorage.org/webt/m5/mv/eo/m5mveodfc3psyadr_5cpkncbgci.png
Если кто знает/может это сделать - буду рад любой помощи
не пробовали скармливать нейронкам оригинальную речь?
что бы на выходе получить перевод оригинальной речью.

И тут пришла в голову мысль, "а чтобы нам не использовать ИИ для перевода фильмов"
Реализация крутая, но, озвучка ужасная, слушать не хочется. Лучше уж использовать оригинальную речь с двуязычными субтитрами, как, например, я это делал для французского мультика в статье: «Создание двуязычных субтитров к видео, распознавание и перевод речи» – https://habr.com/ru/articles/862716/ . Непосредственно, полученный ролик можно посмотреть в https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo/17.html либо в https://dzen.ru/video/watch/674a5d0e82bfc70a91fdf2f3 . Представляю, если бы «ужасный дядька» дублировал бы этот мультик.
В итоге получаем видео. Да, есть огрехи на каждом этапе, но начало проложено. И для этого не требуется заплатить ни копейки. Конечно, это лишь эксперимент, но это был долгий и интересный путь. Всем спасибо за внимание!
Цель была не сделать отличную озвучку (профессиональных актеров озвучки пока никто не заменит), а показать, что уже можно сделать. Показать путь, так сказать.
Более того, можно было сделать закадровую озвучку, звучало бы намного лучше, но хотелось показать именно, как можно скопировать оригинальный голос.
Отличный кейс, прочел с интересом. Сам набираюсь духа нырнуть в подобное, но с японским. Для перевода с английского с сохранением голоса имхо Яндекс браузер вполне хорош
Чего нам стоит перевод фильма AI построить