Комментарии 4
Все круто, но кто такой «аналитик удалённых каналов доступа»?
А нельзя написать по-русски: "адаптация сотрудников" или "взятие на борт", раз уж невтерпёж позаимствовать?
Почему родной язык всё больше напоминает собачий лай?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Как мы унифицировали онбординг аналитиков удалённых каналов доступа