Как стать автором
Поиск
Написать публикацию
Обновить

Комментарии 3

Придерусь: Алисса Розенцвейг все таки Алиса. Двойную ss или ß немцы ставят, чтобы не читалась как ц (это происходит когда одна "s" между гласными.

  1. Не как ц, а как з

  2. Двойная согласная ещё и краткость предыдущей гласной означает

  3. Сколько видел транслитераций английских слов, имён и названий, постоянно сохраняют удвоения, хотя там они точно такую же роль в целом играют, как длинная согласная никогда не читаются.

  4. Она не немка, и имя вполне себе английское

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Другие новости