Про просмотр кино на английском с субтитрами, упрощение его с помощью двуязычных субтитров, и Bilingual Subtitler
5 min
Сначала, я “просто” смотрел кино. Потом узнал, что существуют “правильные переводы Гоблина” и перешел на них. Затем выяснилось, что существуют и другие авторские закадровые переводы. Потом были русские субтитры и оригинальные звуковые дорожки.
Затем логичным образом должен был идти переход на английский звук и английские субтитры.
Но… все оказалось не так просто, как казалось.

И я придумал выход из этой ситуации.
Затем логичным образом должен был идти переход на английский звук и английские субтитры.
Но… все оказалось не так просто, как казалось.

И я придумал выход из этой ситуации.