— Собираться в стаи, нападать на сотрудников издателя/разработчика, требовать чтобы давали возможность переключится на оригинальную озвучку.
На самом деле, разработчики, если не дураки, сами заинтересованы в такой возможности — это ведь хороший инструмент автоматического контроля качества озвучки. По результатам можно урезать бонусы студии перевода/озвучки.
Как вы себе представляете передачу акцента и манеры речи «рил ниги»...:
В озвучке важно передать текущие эмоции, чувства, и экологическую нишу которую занимает персонаж — проходимец, аристократ, «бык» и т.д. Смею предположить, что «рил нига» это гопник, и это можно передать характерными особенностями речи.
Учить английский, это, без сарказма, хороший вариант, но это не решит проблему, если вдруг выйдет хорошая индийская игра.
чёт я не заметил здесь тонкостей, которые не смог бы передать грамотный актёр озвучки — может они и есть конечно, но, если я их сейчас не заметил, то и не расстроился бы, будь они потеряны при озвучании.
Потом есть масса приёмов которые помогают передавать тонкости которые присущи иным культурам, вспомните, хотя-бы легендарную фразу «ненавижу, *лять, циган» из «Snatch» — так там цигане и не цигане вовсе. Т.е. переводчики выкручиваются из действительно сложных ситуаций, а актёры озвучки, вас послушать, не способны передать те-же эмоции, что были в оригинале.
Тут могут быть проблемы контроля качества, но это проблема правильной организации производственного процесса, которой, к слову, американцы заслуженно славятся. И, на крайний случай, если уж вы не доверяете качеству озвучки — отключайте её и ставьте субтитры — если такой возможности нет, это уже повод ругать разработчика/издателя.
Вот чего я совсем не понимаю — зачем активно ратовать за _отсутсвие_ возможности, которая многими востребована, только на том основании что вам это не нужно. Думаю найдутся люди которые скажут что и субтитры не нужны — тонкости перевода, все дела, а кто-то скажет забить на оптимизацию, но выпустить пораньше — у него мощное железо и ему пофиг на этих нытиков.
Ну и перевод туда-же — не всегда можно полноценно перевести фразы с одного языка на другой. Ок, перевод и дубляж нафиг — только оригинал, только хардкор!
Я не против, если вам хватит, и возражать, если отключите озвучку, не буду, но я вот не люблю переводить внимание с картинки на буквы, особенно отвалив не малые деньги за копию.
Помнится пытался поиграть в ГТА, где тоже поленились сделать локализацию, бросил на этапе какой-то погони, где закадровый голос давал подсказки куда свернуть — я не понимаю почему я должен платить им 2 с лишним косаря. если им было жадно потратить 200 р на локализацию.
Это, видимо, новое веяние моды, которое я упустил — писать статьи фиг поймёшь о чём: только на 12-м параграфе появляется сноска, и то, в виде скриншота, котороя раскрывает о чём идёт речь.
Пример не единичен, к сожалению, по субъективному ощущению, каждая вторая статья оформляется в виде:
Давайте поговорим о _НЕХ_, прошло уже N времени с первого релиза, и мы проделали долгий путь чтобы сделать наш продукт отвечающим всем, порой неожиданным, задачам пользователей. И так что-же отличает наш _НЕХ_ от других подобных решений? — в первую очередь это интеграция с такими продуктами как _НЕХ1_, _НЕХ2_ и _КАК_ЭТО_#ЛЯТЬ_ЧИТАЕТСЯ_.
Подробности под катом!
«Слияние» оно, конечно, на определённых этапах, возможно, но смысла в нём не много — это всё равно что запрячь в автомобиль лошадь, чтобы первый быстрее ехал. — Кстати, не исключаю, что на заре автомобилестроения что-то подобное пытались делать.
> Если что-то или кто-то призывает к насилию, то это надо пресекать. Вот и всё.
— Вы же понимаете что запрет это форма насилия? Т.е., если строго следовать вашему призыву, то и ваш комментарий стоит запретить :)
Да, предвижу, вы скажете, что ваше насилие оно хорошее, а то — плохое, поэтому «то» надо запретить, а ваше насилие это способ зашитить всеми разделяемые общественные ценности. Разумеется, ссылок на то, почему эти ценности, безусловно дорогие для вас, являются разделяемыми всеми, не будет. В этот момент, я уступлю вашей риторике и прекращу диалог.
На самом деле, разработчики, если не дураки, сами заинтересованы в такой возможности — это ведь хороший инструмент автоматического контроля качества озвучки. По результатам можно урезать бонусы студии перевода/озвучки.
> А глюки со скоростью речи?!
Не совсем понимаю о чём речь, но, думаю, в скриптовых сценах эта проблема решается проще чем в фильмах.
В озвучке важно передать текущие эмоции, чувства, и экологическую нишу которую занимает персонаж — проходимец, аристократ, «бык» и т.д. Смею предположить, что «рил нига» это гопник, и это можно передать характерными особенностями речи.
Учить английский, это, без сарказма, хороший вариант, но это не решит проблему, если вдруг выйдет хорошая индийская игра.
Потом есть масса приёмов которые помогают передавать тонкости которые присущи иным культурам, вспомните, хотя-бы легендарную фразу «ненавижу, *лять, циган» из «Snatch» — так там цигане и не цигане вовсе. Т.е. переводчики выкручиваются из действительно сложных ситуаций, а актёры озвучки, вас послушать, не способны передать те-же эмоции, что были в оригинале.
Тут могут быть проблемы контроля качества, но это проблема правильной организации производственного процесса, которой, к слову, американцы заслуженно славятся. И, на крайний случай, если уж вы не доверяете качеству озвучки — отключайте её и ставьте субтитры — если такой возможности нет, это уже повод ругать разработчика/издателя.
Вот чего я совсем не понимаю — зачем активно ратовать за _отсутсвие_ возможности, которая многими востребована, только на том основании что вам это не нужно. Думаю найдутся люди которые скажут что и субтитры не нужны — тонкости перевода, все дела, а кто-то скажет забить на оптимизацию, но выпустить пораньше — у него мощное железо и ему пофиг на этих нытиков.
Помнится пытался поиграть в ГТА, где тоже поленились сделать локализацию, бросил на этапе какой-то погони, где закадровый голос давал подсказки куда свернуть — я не понимаю почему я должен платить им 2 с лишним косаря. если им было жадно потратить 200 р на локализацию.
— Прорвало все 6000 слоев обшивки!
— Какие дураки, неужели нельзя было сделать 6001 слой? Когда они научатся строить?!"
Пример не единичен, к сожалению, по субъективному ощущению, каждая вторая статья оформляется в виде:
Давайте поговорим о _НЕХ_, прошло уже N времени с первого релиза, и мы проделали долгий путь чтобы сделать наш продукт отвечающим всем, порой неожиданным, задачам пользователей. И так что-же отличает наш _НЕХ_ от других подобных решений? — в первую очередь это интеграция с такими продуктами как _НЕХ1_, _НЕХ2_ и _КАК_ЭТО_#ЛЯТЬ_ЧИТАЕТСЯ_.
Подробности под катом!
Они так говорят, будто это что-то плохое.
— Вы же понимаете что запрет это форма насилия? Т.е., если строго следовать вашему призыву, то и ваш комментарий стоит запретить :)
Да, предвижу, вы скажете, что ваше насилие оно хорошее, а то — плохое, поэтому «то» надо запретить, а ваше насилие это способ зашитить всеми разделяемые общественные ценности. Разумеется, ссылок на то, почему эти ценности, безусловно дорогие для вас, являются разделяемыми всеми, не будет. В этот момент, я уступлю вашей риторике и прекращу диалог.