По фински это все таки будет "Me tullemme minun toimistoon" или в разговорном: "tullaan mun toimistoon". Вы перепутали падежи :) Ну и суффиксы принадлежности не так часто используют, достаточно использовать местоимение, как я это и сделал.
Я за всю Европу не могу сказать. Но вот живущие в Северной Европе частенько вполне себе единодушны во мнениях о местной медицине.
В Вашем списке пукты 1 и 3 ("кому повезло" и "хронически больные") зачастую одно и тоже. Специалисты есть и хорошие, но к ним попасть очень сложно через все бюрократические барьеры на первичном этапе. Те, кто прорвался (это часто как раз хронически больные) и специалист попался хороший будут писать о прекрасной медицине. Частные клиники - это тоже зачастую сильно другой опыт, но ведь мы говорим об обычной, бесплатной медицине.
На самом деле любой иностранный язык нужно учить если он тебе для чего-то нужен. И потом применять его постоянно на практике - пусть не каждый день, но хотя б пару раз в неделю. Без этого результата не будет. Более того, со временем даже выученное забудется - такова особенность человеческой памяти. Можно выучить грамматику на отлично, но не уметь связать пару слов в разговоре. Я встречал случаи, когда люди прекрасно понимали прочитанное в книге, либо увиденное в кино, либо услышанное от собеседника, но сами не могли ничего ответить. И только после определенной практики именно разговоров они резко выходили на тот самый уровень "свободной речи".
Я в России был только проездом либо в гостах, но прекрасно понимаю, что большинству населения ни английский, ни какой-либо другой иностранный язык просто не нужен в повседневной жизни. Отсюда и то, что им владеет небольшая часть населения - тем кому он для чего-то нужен. Так что дело не столько в преподавании английского, сколько в мотивации и практике.
Я живу в Финляндии 17 лет и могу точно сказать, что всё, описанное автором про норвежскую медицину верно и для финской. В большинстве случаев назначат бурану и отправят домой. "Само пройдет" - основной лозунг финской медицины. Знаю достаточно случаев, когда не могли даже правильно диагноз поставить. И Ваш знакомый пусть насчет глаз не обольщается. Моей знакомой говорили, что всё хорошо, несмогря на все ее жалобы. Когда она домой приехала и обследовалась выяснилось что у неё отслоение сетчатки началось. Сейчас всё еще хуже - нехватка персонала и специалистов, плюс "оптимизация системы здравоохранения".
Я, кстати, именно тёплый и солнечный день и поймал в своё единственное посещение Бергена :) Это было в начале мая (лет 14 назад) и было тепло и солнечно. Отлично провели время!
Тут можно сравнить с тем же "will" из других германских языков. И выяснится интересное - в скандинавских языках глагол "vill" означает "желать", "хотеть" (что, кстати, является некоторой подставой для англоязычных, которые начинают учить шведский, датский или норвежский). И в английском когда-то было тоже самое. Тут упоминали Мёрфи, да ниже и другие комментарии были про то, что will выражает намерения - именно так когда-то и было. Но со временем употреление will несколько изменилось и он зачастую стал использоваться вместо shall (по факту вытесняя его), но при это продолжая использоваться и в своем изначально значении (намерение что-то сделать). Отсюда и разногласия в "силе" этого глагола.
Мысль о том, что «теперь Скайп начнут прослушивать» была высказана в том момент, когда стало известно о том, что все потоки пойдут через сервера Микрософт (а не P2P как изначально было).
«Либо крадут на покататься молодежь. Но второе очень попахивает «вот в наше время люди были! Ого-го!»»
Нет. Есть такое развлечение у подростков — украсть велосипед, покататься и выкинуть в реку.
Бывает конечно, что кто-то пьяный берет до места добраться и там кинуть, но редко. Чаще крадут на разбор либо на продажу в другом городке.
Финляндия, да. Всех приезжающих учиться по обмену студентов предупреждают о том, как и где велосипеды оставлять и чем это может закончиться.
В «Европе» скорее всего везде по-разнному. Но вот в Финляндии как раз именно что свои парковочные места во дворах (за которые платят). И эвакуатор приедет именно за машиной того гостя, что туда поставит свою машину.
Обычно пара зарезервированных мест для гостевых машин имеется, так что не проблема.
Я не согласен. Я б сформулировал так:
«В языке Х нет грамматической конструкции для будущего времени» != «В языке Х нет будущего времени»
и «В языке Х нет будущего времени» == «Язык Х не позволяет говорить о будущих событиях»
Это так, но этой традиции тысяча лет — грамматики всех европейских языков писались по образу и подобию латинской.
Не соглашусь. Влияние латынь оказала, но грамматики все же отталкивались от самого языка.
Так ровно этому топик и посвящён!
Не совсем. Статья посвящена глаголу Will и конструкции going to… Это не равнозначно всем возможностям сформулировать будущее время в английском
Во-первых — skal[l], даже если в нём и не всегда произносят L :-)
Вы про какой язык? Я про шведский, там все-таки есть и просто ska который собственно и используется и в речи и письменно (но можно и «skall»). И он родственник английскому Shall.
А что-то типа финского «Hän menee lentämään huomenna» в эстонском разве нет?
ЗЫ: тут использована конструкция основного глагола mennä — идти (куда-то) после него идет вторым глаголом «lentää» (в соответствующей форме 3-го инфинитива) и обстоятельство времени «завтра»
В финском нет грамматической конструкции для будущего времени (так правильнее сказать). А само будущее время вполне себе есть, но выражается обстоятельствами времени, не видоизменяя глаголов.
Как-то похоже на попытки натянуть образования времен в одних языках (романских) на язык из совершенно другой группы (германской).
Пара замечаний:
1. Глагол Will в английском изначально обозначал намерение что-то сделать (вообще говоря он переводился как «хотеть, желать»). В английском это до сих пор сохранилось в виде сушествительного «will». В скандинавских языках этот же глагол до сих пор обозначает «хотеть». Так что в английском он далеко не сразу стал обозначать будущее время (весьма условно и, кстати, есть много мнений что это не будущее время грамматически). Но…
2. Есть же глагол Shall, он же глагол «Ska» в скандинавских языках, где как раз и используется для формирования грамматического будущего времени. И в английском Shall вполне себе используется в этом же значении.
По поводу заимствованых из русского языка слов ...
Ну вообще-то "ikkuna", "lussika", "viesti" вполне себе используются часто.
По фински это все таки будет "Me tullemme minun toimistoon" или в разговорном: "tullaan mun toimistoon". Вы перепутали падежи :)
Ну и суффиксы принадлежности не так часто используют, достаточно использовать местоимение, как я это и сделал.
Я за всю Европу не могу сказать. Но вот живущие в Северной Европе частенько вполне себе единодушны во мнениях о местной медицине.
В Вашем списке пукты 1 и 3 ("кому повезло" и "хронически больные") зачастую одно и тоже. Специалисты есть и хорошие, но к ним попасть очень сложно через все бюрократические барьеры на первичном этапе. Те, кто прорвался (это часто как раз хронически больные) и специалист попался хороший будут писать о прекрасной медицине.
Частные клиники - это тоже зачастую сильно другой опыт, но ведь мы говорим об обычной, бесплатной медицине.
На самом деле любой иностранный язык нужно учить если он тебе для чего-то нужен. И потом применять его постоянно на практике - пусть не каждый день, но хотя б пару раз в неделю. Без этого результата не будет. Более того, со временем даже выученное забудется - такова особенность человеческой памяти.
Можно выучить грамматику на отлично, но не уметь связать пару слов в разговоре. Я встречал случаи, когда люди прекрасно понимали прочитанное в книге, либо увиденное в кино, либо услышанное от собеседника, но сами не могли ничего ответить. И только после определенной практики именно разговоров они резко выходили на тот самый уровень "свободной речи".
Я в России был только проездом либо в гостах, но прекрасно понимаю, что большинству населения ни английский, ни какой-либо другой иностранный язык просто не нужен в повседневной жизни. Отсюда и то, что им владеет небольшая часть населения - тем кому он для чего-то нужен.
Так что дело не столько в преподавании английского, сколько в мотивации и практике.
Я живу в Финляндии 17 лет и могу точно сказать, что всё, описанное автором про норвежскую медицину верно и для финской.
В большинстве случаев назначат бурану и отправят домой. "Само пройдет" - основной лозунг финской медицины. Знаю достаточно случаев, когда не могли даже правильно диагноз поставить. И Ваш знакомый пусть насчет глаз не обольщается. Моей знакомой говорили, что всё хорошо, несмогря на все ее жалобы. Когда она домой приехала и обследовалась выяснилось что у неё отслоение сетчатки началось.
Сейчас всё еще хуже - нехватка персонала и специалистов, плюс "оптимизация системы здравоохранения".
Я, кстати, именно тёплый и солнечный день и поймал в своё единственное посещение Бергена :) Это было в начале мая (лет 14 назад) и было тепло и солнечно. Отлично провели время!
Тут можно сравнить с тем же "will" из других германских языков. И выяснится интересное - в скандинавских языках глагол "vill" означает "желать", "хотеть" (что, кстати, является некоторой подставой для англоязычных, которые начинают учить шведский, датский или норвежский). И в английском когда-то было тоже самое. Тут упоминали Мёрфи, да ниже и другие комментарии были про то, что will выражает намерения - именно так когда-то и было. Но со временем употреление will несколько изменилось и он зачастую стал использоваться вместо shall (по факту вытесняя его), но при это продолжая использоваться и в своем изначально значении (намерение что-то сделать). Отсюда и разногласия в "силе" этого глагола.
Нет. Есть такое развлечение у подростков — украсть велосипед, покататься и выкинуть в реку.
Бывает конечно, что кто-то пьяный берет до места добраться и там кинуть, но редко. Чаще крадут на разбор либо на продажу в другом городке.
Финляндия, да. Всех приезжающих учиться по обмену студентов предупреждают о том, как и где велосипеды оставлять и чем это может закончиться.
И не только на ягоду.
С которого я и начинал, немногим позже автора.
Обычно пара зарезервированных мест для гостевых машин имеется, так что не проблема.
Второе гражданство можно получить, если эстонское гражданство получено по рождению.
Но автору статьи это не грозит.
«В языке Х нет грамматической конструкции для будущего времени» != «В языке Х нет будущего времени»
и «В языке Х нет будущего времени» == «Язык Х не позволяет говорить о будущих событиях»
Не соглашусь. Влияние латынь оказала, но грамматики все же отталкивались от самого языка.
Не совсем. Статья посвящена глаголу Will и конструкции going to… Это не равнозначно всем возможностям сформулировать будущее время в английском
Вы про какой язык? Я про шведский, там все-таки есть и просто ska который собственно и используется и в речи и письменно (но можно и «skall»). И он родственник английскому Shall.
ЗЫ: тут использована конструкция основного глагола mennä — идти (куда-то) после него идет вторым глаголом «lentää» (в соответствующей форме 3-го инфинитива) и обстоятельство времени «завтра»
Пара замечаний:
1. Глагол Will в английском изначально обозначал намерение что-то сделать (вообще говоря он переводился как «хотеть, желать»). В английском это до сих пор сохранилось в виде сушествительного «will». В скандинавских языках этот же глагол до сих пор обозначает «хотеть». Так что в английском он далеко не сразу стал обозначать будущее время (весьма условно и, кстати, есть много мнений что это не будущее время грамматически). Но…
2. Есть же глагол Shall, он же глагол «Ska» в скандинавских языках, где как раз и используется для формирования грамматического будущего времени. И в английском Shall вполне себе используется в этом же значении.