Рудак Алексей @Aliaksei_Rudak
Основатель компании Lingvanex (www.lingvanex.com)
Information
- Rating
- 970-th
- Location
- Warszawa, Польша
- Registered
- Activity
Specialization
Chief Executive Officer (CEO)
Lead
Git
English
Software development
Database
OOP
C++
Обычно в архиве исходников идет файл лицензии. Что разобраться с лицензиями я использую сервис.
tldrlegal.com
Пример:
Допустим вы не связаны с IT и хотите проверить рынки товаров, по аналогии, как я проверял рынки приложений. Вы идете на Aliexpress, смотрите тренды и выбираете 100 перспективных на ваш взгляд товаров (маски от гриппа, конструкторы для детей, летающий будильник итд) и размещаете все 100 товаров в другом большом магазине (Ebay, Amazon итд). Потом закупаете (размещаете) рекламу, чтобы на эти страницы пошел трафик.
Когда у вас будет статистика, вы будете видеть стоимость привлечения покупателя и выручку с товара. Всегда будут товары, которое продаются лучше. Останется только масштабировать.
Или еще проще:
Делаете одностраничный красивый сайт с описанием товара, которого нет. Потом на нем размещете кнопку «Заказать», не снимая деньги с карточки. Потом покупаете рекламу на Facebook / Google Search и направляете на сайт. Потом смотрите, сходиться ли экономика вашего бизнеса. Если сходиться — закупаете товар и тратите больше бюджет на рекламу.
Это пример «на пальцах», чтобы передать суть :)
Цель статьи — найти специалистов по Natural Language Processing себе в команду и починить ошибки перевода. Все решаемо и понятно, как делать, — нужны люди.
Уверен, что ваше приложение пострадало не из-за этого. До истории с переводчиками, я делал много лет качественные проекты (как мне казалось), тратив кучу сил и денег бестолку.
Но в статье я честно признался, почему они не «взлетели». Я не хочу винить в этом правительство, Google Play, погоду или ретроградного меркурия. У меня не было самого главного — бизнес опыта в IT проектах, без которого ничего нельзя сделать, даже с качественным приложением. Я работал обычным программистом, который просто делал таски в Jira, не понимая, что за бизнес за этим стоит.
Напишите мне в FB / LinkedIn, посмотрю ваше приложение и постараюсь помочь, если надо :)
1) Можем переводить телефонные звонки
2) Переводить файлы на телефоне / компьютере
3) Перевод сразу всей страницы сайта
4) Офлайн перевод голоса
5) Можно делать чаты-конференции с переводом голоса
6) Клавиатура-переводчик, которая переводит текст из любого другого приложения
7) Можно начать переводить на мобильном приложении (расширении браузера), а потом продолжить работать на Mac OS / Windows на компьютере. Синхронизация истории / закладок через аккаунт
8) Перевод сообщений в iMessage на iOS
9) Разговорник для туристов
10) Функция изучения слов на 27 языках, когда можно выделить слова в браузере на компьютере на Desktop приложении, субтитрах к фильмам (браузерном расширении) а потом изучать их на телефоне.
и другое
Если рассматривать API — то по качеству перевода мы не лучше Google сейчас, но можно сделать лучше, относительно небольшими затратами.
Цель статьи — показать, чего можно добиться небольшими ресурсами и найти NLP специалистов себе в команду.
Я не давал прямых линков на приложения, чтобы не сочли за рекламу. Теперь решил дать линки сразу на магазины. Скачайте, посмотрите
Приложение для iOS
Приложение для Android
У них всех была одна и таже история. У них была возможность сразу узнать, как делать бизнес правильно (разработку, маркетинг, продажи)
В истории с моим знакомым, я забыл рассказать интересный момент, по которому он не пошел работать со мной, хотя я зарабатывал 30 тыс $. Он пошел работать на меньшую ЗП на абсолютно другую должность, чтобы просто быть рядом с человеком, который принимает бизнес-решения по развитию мобильных приложений. Тогда он мне про это говорил, я не понимал. Сейчас понимаю, как же он был прав и это сэкономило бы мне годы, потраченные на свои ошибки.
Самый лучший совет, который я могу дать — это найдите успешную компанию в области, в которой хотите строить бизнес. Устройтесь на любую должность, чтобы вы видели, как принимаются решения и почему. Это может быть не сразу и с потерей в зарплате. Вы все поймете и у вас все получиться. У всех получается.
2) Оно сейчас так и решается. Система машинного перевода не состоит только из «нейронной» части.
Сейчас к нейронкам добавляются системы основанные на правилах (Ruled-based). То есть они всегда гибридные. DeepL выигрывает Google как раз за счет этой части, когда можно правильно переводить фразеологизмы, например. Я как раз и вставил абзац с историей от DeepL для этого.
DeepL начал свою историю с Linguee (https://www.linguee.com/), где как раз «имеющийся корпус эталонных проверенных переводов, регламентированных словарей типа авиации...». И у них эта база самая большая.
3) Все верно, это эффективный путь. Про это много раз писали, в том числе на форуме openNMT
4) У нас в планах поддержка CAT и про это написано на сайте, но в данный момент еще не готово.
5) Да, этот фактор мы учитываем.
Много раз хотелось все бросить. Все мои проекты до переводчиков не были успешны, я послал их лесом и сконцентрировался на том, что начало «взлетать» само по себе. Но старые проекты я делал один и я мог в любое время от них отказаться. Сейчас по-другому.
У меня небольшая, но команда. У меня есть обязательства перед людьми, которые со мной, и которые пожертвовали своими деньгами / временем итд, чтобы пройти этот путь вместе. Их было очень сложно собрать. Я не могу завтра сказать, типа «перегорел» и уезжаю в Тибет.
Чтобы «не сорваться», мы в Минске сделали встречи основателей разных компаний (стартапов) раз месяц, где каждый рассказывает о своих проблемах и советуют, как их решать. С большего у всех одно и тоже. Это сильно помогает. Надо очень тщательно подбирать круг общения.
Всегда работает правило 10 тысяч часов. Если занимаешься любой деятельностью длительное время, то в данной сфере ты становишся профессионал и у тебя начинает получаться. Главное — помнить про это и не опустить руки заранее. А лучше, устроиться в компанию, где уже получилось в сходном проекте и просто перенять этот опыт. Так намного быстрее.
Качественные переводы можно купить на
www.taus.net
Бесплатные можно скачать на
opus.nlpl.eu
Про BERT читал, но глубоко не погружался. Сейчас у нас все сделано на Transformer и там еще есть куда копать.
У меня лучше всего сработала Banner + Interstitial реклама от Admob + подписки c разной ценой по странам.
На shutterstock.com можете купить за $250 (готовые красивые иконки, фоны, интерфейсы, лендинги, люди, устройства итд) и всю графику для приложений. Всего будет 750 картинок. Мне хватило на сотни приложений.
Почитайте статьи про ASO (Appstore Search Optimizations) для Apple Appstore и Google Play. Обязательно заполняйте ключевые слова на все доступные локализации. Локализуйте скриншоты и делайте яркие иконки.
А лучше всего устройтесь в компанию до 10 человек, которая уже успешна и делает мобильные приложения. За пол-года поймете, как и что делать по рекламе.
Сравнение с Google я делаю из-за того, что 9 из 10 человек первым вопросом мне всегда задают «Чем вы лучше Google?» :)
Как я провернул все это без денег?
В 2010 году рынок мобильных приложений сильно рос и можно было делают всякую ерунду, чтобы зарабатывать деньги. Тогда Топ-10 приложения апстора — это были программы типа перделки с таймером. Сейчас такого нет.
На любом растущем рынке можно делать простые продукты и зарабатывать, пока не пришли сильные конкуренты с бюджетом на маркетинг. Но это все вскоре заканчивается. Если успеешь — заработаешь.
И вот когда я достиг максимума денег с тех приложений, я понял что больше они не принесут, было решено сфокусироваться только на приложениях для перевода.
Разработка более качественных переводчиков и API финансировалась за счет старых тестовых приложений, с которых и был доход в 30k