Чаще всего для победы над врагами он использует свой интеллект, навыки боевых искусств и обширные знания в науке и технике. Все это можно получить и не обладая миллионами.
Перевод он на то и перевод, что мы не добавляем ничего от себя, а переводим статью так, как она была опубликована в оригинале.
Компания Plarium находится в партнерских отношениях с компанией Unity. В первой статье из цикла указывалось, что мы делаем официальные переводы материалов в рамках сотрудничества.
Все благодарности принимает команда Unity, специалисты которой также зарегистрированы на Habrahabr. Мне кажется, все же плашка «перевод» и заголовок «Демо-проект The Blacksmith от Unity» должны как-то подсказывать пользователям о содержании материала.
Но принято к сведению, спасибо. В будущих материалах постараемся, где возможно, указывать авторов, чтобы избежать путаницы.
Вместо LTV подставьте другую ценность — вовлеченность. И получите, что «киты» с высокой социальной активностью приводят вам новых пользователей и становятся каналом распространения информации об игре, платная она или бесплатная.
Конечно, нельзя определить местонахождение с точностью 100 %. Мы регулярно обновляем базу и проводим тесты. Кроме того, география активности пользователей при обновлениях и неполадках подтверждает наши данные.
Другие способы определения еще более ненадежны. Геолокацию в браузере часто отключают, а в профиле пользователя может быть указана недостоверная информация.
Поэтому наиболее точный результат получается при комплексном определении геоданных. Сохранив GеoIP-информацию на трекере, мы можем при возникновении проблемы у пользователя сравнить данные с его игровым профилем.
Проставили индикатор для каждой книги. К сожалению, большинство профессиональной литературы остается без перевода. Некоторые книги (такие как Flow) можно найти в интернете, переведенные блогерами или разработчиками.
Прочитали курс лекций по драматургии для разработчиков — весь курс был основан на разборе различных игровых персонажей и сюжетов, с учетом специфики целевой аудитории и в контексте индустрии в целом.
Вы вырываете фразы из контекста. В первом случае речь идет о развитии умственных способностей, во втором — об изучении истории по компьютерным играм.
Театр – это зрелище. Зритель должен быть вовлечен в это зрелище, как и в игровой процесс. То, что вы называете игровым сценарием, в театре называется пьесой.
При написании сценария игры необходимо отталкиваться от основ, которые одни и те же для игр, кино или театра.
Компания Plarium находится в партнерских отношениях с компанией Unity. В первой статье из цикла указывалось, что мы делаем официальные переводы материалов в рамках сотрудничества.
Все благодарности принимает команда Unity, специалисты которой также зарегистрированы на Habrahabr. Мне кажется, все же плашка «перевод» и заголовок «Демо-проект The Blacksmith от Unity» должны как-то подсказывать пользователям о содержании материала.
Но принято к сведению, спасибо. В будущих материалах постараемся, где возможно, указывать авторов, чтобы избежать путаницы.
Вместо LTV подставьте другую ценность — вовлеченность. И получите, что «киты» с высокой социальной активностью приводят вам новых пользователей и становятся каналом распространения информации об игре, платная она или бесплатная.
Другие способы определения еще более ненадежны. Геолокацию в браузере часто отключают, а в профиле пользователя может быть указана недостоверная информация.
Поэтому наиболее точный результат получается при комплексном определении геоданных. Сохранив GеoIP-информацию на трекере, мы можем при возникновении проблемы у пользователя сравнить данные с его игровым профилем.
Вы вырываете фразы из контекста. В первом случае речь идет о развитии умственных способностей, во втором — об изучении истории по компьютерным играм.
При написании сценария игры необходимо отталкиваться от основ, которые одни и те же для игр, кино или театра.