Pull to refresh
158
0
EnglishDom@EnglishDom

Разработчик

Send message
Ух ты, сколько всего интересного:) Тут материалов на несколько статей. Спасибо.
Уже второй раз эту новеллу советуют. Обязательно посмотрим и оценим, спасибо :)
Мы имеем в виду «продраться сквозь сюжет», ведь далеко не все любят симуляторы свиданий и иже с ними. Дальше сюжет куда интереснее.
А английский у игры неплох с самого начала.
Это ведь субъективный список от преподавателей. Тем более, что Bible Black уж очень специфическая.
Спасибо, не слышали о ней. Обязательно посмотрим :)
Рады, что вам понравилось!
Кэррола добавим в копилку тем :)
Обязательно учтем ваши пожелания.
Интересно, почему так.
Это ведь не очередная статья типа «Почему перевод Спивак — это ужас».
Мы сравнивали официальные переводы, которые пошли в печать.
Впрочем, ваше мнение мы услышали, спасибо.
На вкус и цвет, как говорится.
Кому-то больше нравится перевод Спивак, кому-то Литвиновой. Главное, что они нашли свою аудиторию.

Хотя если честно, последние части саги уж никак нельзя назвать сказкой.
А это неплохая идея, как-нибудь подготовим по этой теме материал
Видимо, «Эти горячие пирожки разлетаются как горячие пирожки» :)

Каламбурчик из разряда: «Так люблю, когда меня кормят хлебом. Меня хлебом не корми — хлебом корми».
Наши ученики все как один удивляются на «queue», где четыре последних буквы в принципе можно и не читать :)
История весьма туманная. Если даже это и правда, то общение, скорее всего, ограничивается игровыми моментами и краткими отрывочными фразами вроде «go mid» или «awp», если он, например, играет в КС.

В итоге игровой словарный запас у него будет, базовые команды — тоже, но никаких знаний о грамматике и лексике вне игры. Сомнительно, на наш взгляд.
Не бумажный, естественно :) На мобильном телефоне или во вкладке браузера.
Почему только ПК игры? С консолями у нас не сложилось (нет их у нас :), а для мобильных устройств еще собираем материал. В будущем сделаем статью и о них.

Насчет final fantasy tactics: war of the lions — спасибо за наводку, обязательно посмотрим.
Вы успели раньше нас. Спасибо за развернутый ответ :)

А о Фоллаут 2 мы в прошлой статье писали. Вот ссылка, если что:
habr.com/company/englishdom/blog/429716
У нас ученики с уровнем Intermediate с удовольствием проходили To the moon и говорили, что понятно практически все, кроме сленга и идиом.

Oblivion и Skyrim мы тоже советуем, но там больше на боевку идет упор. Подходит больше для молодой аудитории, которой Морровинд по специфике не зайдет.

Насчет Final Fantasy вы правы. Не зайдет. Мы даже не стали включать ее в список, который советуем ученикам.
Да, все точно. Так исторически сложилось, что для отказ на английском всегда состоит из многих слов. Даже сказать просто «No, thanks» на предложение считается чуть ли не хамством. И чтобы не обидеть собеседника, нужны эти расшаркивания.
Все же есть такие клиенты, с которыми не стоит работать даже за тройную цену — нервов потратишь больше. Их немного, но иногда они попадаются.
I’ll have to think about it. Thanks for asking.

Вы правы. Эта фраза звучит как отказ, но в предельно вежливой дипломатичной форме, чтобы не обижать собеседника прямым отказом.

На Западе все это понимают, и толкование фразы однозначно.

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity