All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
-13
0
ВлАНик @JetD5

Созерцатель

Send message
А, ну это смотря что вам нужно, привести аргументы своей позиции в споре, или попаясничать.

Аргументы приведены. Так и не увидел ваших противопоставлений им.
Пустышку только, прежде чем обратно будете себе засовывать, не забудьте помыть, а то там микробы.

Когда переходят на «мягкие» оскорбления, то чучело, употребляющее их, забывает о том, что оно не перестаёт быть тупеньким чучелом. Мне вставлять нечего (во многих смыслах), может вы себе вставите (в однозначном, оскорбительном смысле)? Рад был побеседовать.
Необходимые выводы научной работы — это несколько абзацев, которые вы могли бы показать

Мог бы != должен. Указал на работу учёной, указал на поиск ключевых слов, указал часть. Остальное — ваше дело. Представленные вами варианты смысла не имеют, но если проявить сострадание, то подскажу вам возможность — наберите в поиске «плюсы и минусы билингвизма» и прочтите краткие пункты. Учтите, что составление этих пунктов может быть кому-то выгодно, а потому нужно прикасаться к системам вывода, а не только к самим выводам, что исключает искажение. Или вы привыкли что вам готовенькое дадут? Нет. Либо изучаете, либо проходите. А ещё, ради сострадания, намекну на то, что выводы пишутся в конце.
Совсем обленились тут.
потому что это тотже вопрос, вы спрашиваете почему американцы не использовали — ответ тотже — почему русские также не сделали. ответите на второй, получите ответ на первый

Я не вас спрашивал изначально.
А теперь ещё раз.
Вы указали что слово — «космос» по происхождению греческое. В чём плохая приспособленность его к английскому при перечисленных мной условиях? У него созвучие с каким-то имеющимся, английским словом или что?
думаете из-за ненависти англоязычных граждан к кириллице?

Про ненависть англоязычных ГРАЖДАН ничего не писал.
а почему русские не использовали слово сателлит, оно более старое и имело схожее значение на тот момент?

А почему вы мне отвечаете? А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
по тойже причине почему в русский язык проникают испанские, латинские, английские, итальянские слова, но не проникают исландские, китайские и прочие. оно плохо адаптируется к речи.

К чему? Вы только что указали что слово — «космос» по происхождению греческое. В чём плохая приспособленность его к английскому? Английский много вобрал в себя греческих слов. Полноценное, «новое» слово в «новой» технической области, да с греческими корнями.
В чём конкретно проблема? Намёк на «холодную войну» делать?
Тогда зачем нужна программисту «русская смысловая морфема» поле, если её смысл только мешает?

Для образного представления и разумной связи при употреблении. Поле — это, прежде всего, какая-то ограниченная область, пространство. И кому мешает? Разработчику ПО для сельского хозяйства? Его бы мнение узнать.
в частности, при разработке ПО для сельского хозяйства — мониторинг полей ржи, автопилот для трактора и пр. пр. пр.....

Да. Только всегда просто уточнить о каких полях идёт речь в случае такой деятельности. В чём проблема? Или ваш переход на незначительную область разработки должен стать подспорьем во вводе нового слова? Общее от частного легко отличается, если что. Аргумент легко опровергается.
А если включить немного голову

Использование сети включением головы не является. У вас спутанное представление. Хотя, чего ещё было ожидать?

Так почему же американцы не используют русское слово — спутник? Оно же по контексту имеется? Первенство принадлежит советским людям. Тысячу лет назад не знали о космических спутниках. А почему американцы не используют слово — космонавт? У них же astronaut.
Чтобы не иметь тех проблем с обозначением смены контекста, которые есть у самих американцев.

Это не проблема, когда люди уже при обсуждении находятся в рамках контекста. Проблемой это является для «даунов» и «дебилов» (и это не оскорбления, а точные слова из работы Лурии для обозначения отстающих людей).
в нижеупомянутых словах «символ», «идентификатор» и «ярлык» — есть «смысловые морфемы русского»? Они там самозародились за века после заимствования? Тогда и в словах «линк» и «тред» самозародятся.

Нет. И это недостаток, который так же относится к ранним заимствованиям. В этом и смысл учёта исторического прошлого.
не мешают ли «смысловые морфемы русского» пониманию терминов? У полей сишных структур очень мало общего со ржаными полями, а у ссылок — с изгнанием.

Нет, если, конечно, воспринимающие слова не «дебилы» (было бы странно вспоминать о полях ржи при обсуждении какой-нибудь разработки ПО).
И какие варианты?

Менять морфемы или контекст, а не полностью заменять и заимствовать.
p.s. со спутником, кстати, интересно, что это реально русское слово

А вот американцы пишут — sattelite. Как так получается? Выдумали новое слово? Их критиковать будете?
Потому что подозреваем

Подозрения не относятся к выводам. Захотите — прочтёте и изучите вопросы, связанные с двуязычием. Не захотите? Насильно мил не будешь. А пока я оставлю за собой написанные выводы о вреде двуязычия (как принятое утверждение). На минусы сообщений плевать.
Нет, не устраивает, потому что Вы кидаетесь словами, но пруфы не приводите.

А вас кто спрашивал?
Привёл целую работу, содержащую все мне необходимые выводы.
Либо конкретные цитаты, либо признаем Вас балаболом

Кто — вы (признаёте во множественном)? За себя отвечайте. Если не хотите читать, то это уже вопросы к вам. К чему эти условия? Почему вы не хотите изучать работу? Лень? Тогда проблемы у вас.
Нет. Нужно прочесть вторую часть полностью. Это создаст для вас целостное представление, что избавит меня от дальнейших уточнений. Вас это не устраивает?
Нет, заимствующие всё правильно делают:

Нет. Заимствующие всё неправильно делают.
В таком случае, что мне мешает менять контекст (при написании, общении) при том же использовании имеющихся уже слов в языке, как это делают сами американцы? Зачем мне увеличивать словарный запас элементами, у которых уже есть перевод? Более того, зачем мне забивать голову словами, которые не имеют в своём написании информационной начинки, связывающей их с системой МОЕГО языка (отсутствие смысловых морфем русского)?
Попытки перевода слова создают больше проблем, чем решают.

Слова уже были переведены в стародавние времена. Переводить их заново не нужно.
Что и почему в вашей логике заимствующие сделали не так-то?

Заимствуют слова без должного на то повода, при условии уже имеющихся в своём языке.
Можно конкретнее?

Да. Часть вторая.
«спутанность» — ни разу

Значит автор употребляла — «речевые ошибки». Ничего страшного.
На последних страницах. Ищем по словам: «проблемы», «спутанность», «редуцирование» и т. д. Источники в конце.
Тогда получается что заимствующие ещё более бездарны, разве нет? Вот непорядок.
А где же упрёки разработчикам первоначального обеспечения, которые выбрали такие названия на английском? И это всё учитывая что IT появились в 20 веке, а используемые слова имеют более раннюю историю?
Нет там никакой логики

Как же? Ради примера возьмём устойчивое сочетание — «нить диалога». Если говорят что в той или иной «нити» добавили сообщение, то уже понятно о чём может идти речь. Элементарное отвлечение от буквального значения. Так всегда было и так воспринимают слова сами англоговорящие.
Тут всё упирается в «что считать разными языками»

Да. Потому и упоминал про диалекты и уточнял
В прошлом получить приличное образование автоматически означало изучение нескольких языков.

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity