Между ними разницы-то — всего 5 лет. Собсно Z80 это 8080 с доп.банком регистров, как я помню из вики — а 8080 это улучшенная версия 8008. А он в свою очередь — 8-разрядная версия 4004.
Но делить даже некоторые младшие AVR не умеют как помню, хотя с ними я очень слабо знакома.
Осмелюсь поблагодарить за статью! Действительно вчерашний пост (про «ужасный» язык) оставил в голове какое-то впечатление сумбура. Сейчас оно отступило :)
Да, это дело другое — действительно неудобно получается Вам работать. У нас-то time-to-market близко к нулю, так что все проверить и поправить можно сразу… Ну понятно — маленький проект, команда в полтора землекопа.
Ну они условно грамотные (студенческий уровень) — все равно и с маркдауном и с гитхабом немножко путаются.
Но если б не гитхаб — разработчик говорит, пришлось бы впилить страницы с формой для перевода — мол, немного больше возни — но в целом похожий план был.
Вы в целом правы — за коммитами мы следим конечно только на уровне приема пулл-реквеста, поэтому гениального качества не ждем…
Коллега принимающий добавления, случалось, что-то фиксил в арабском и немецком — ну, забытые фразы и т.п. (т.к. у задач конечно есть общие куски).
И да, интерфейс мы поэтому не переводим. Нам бы хоть с контентом разобраться. Просто подход такой — пользователи сайтом пользуются бесплатно, поэтому если видят недостатки в текстах, не обижаются — а пишут, предлагают правки.
Статью — конечно будет интересно почитать, пожалуйста напишите если можно!
Между ними разницы-то — всего 5 лет. Собсно Z80 это 8080 с доп.банком регистров, как я помню из вики — а 8080 это улучшенная версия 8008. А он в свою очередь — 8-разрядная версия 4004.
Но делить даже некоторые младшие AVR не умеют как помню, хотя с ними я очень слабо знакома.
Но если б не гитхаб — разработчик говорит, пришлось бы впилить страницы с формой для перевода — мол, немного больше возни — но в целом похожий план был.
Ну и как я сказала — кому гит не под силу, те через gist.github делают — Испанский, Французский и Арабский именно так перевели.
github.com/codeabbey/translations — в ридми ссылка на сайт и описание где люди берут исходные тексты, чего коммитить…
Коллега принимающий добавления, случалось, что-то фиксил в арабском и немецком — ну, забытые фразы и т.п. (т.к. у задач конечно есть общие куски).
И да, интерфейс мы поэтому не переводим. Нам бы хоть с контентом разобраться. Просто подход такой — пользователи сайтом пользуются бесплатно, поэтому если видят недостатки в текстах, не обижаются — а пишут, предлагают правки.
Статью — конечно будет интересно почитать, пожалуйста напишите если можно!