Уважаемый автор! Зачем же Вы так с великим и могучим? Или название вашей статьи Clickbait?
По пунктам:
Термин "коллапс" в русском языке обычно используют в значениях: описания медицинских состояний (например, коллапс легкого); значении краха, разрушения (коллапс экономики) и астрономической/физической лексики (гравитационный коллапс)
Окончание "-щий" как правило указывает на происходящее/продолжающееся действие. Таким образом при подобном "переводе" теряется исходный смысл словосочетания Collapsing Toolbar в значений "тулбар, способный/имеющий возможность свернуться". У Вас получается, что он "коллапсирующий", т.е. непосредственно в данный момент времени "коллапсирует" (возможно даже постоянно). Тут нам бы могла помочь возвратная частица "-ся", т.е. показать, что элемент может свернуть(ся) себя, но к счастью, слово "коллапсирующийСЯ" не нашло широкого применения.
Зачем было заниматься словообразованием, если Вы все равно термин тулбар, написали по-английски? Ведь можно было оставить простой, понятный и общеупотребимый термин CollapsingToolbar.
Information
Rating
Does not participate
Location
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Уважаемый автор! Зачем же Вы так с великим и могучим? Или название вашей статьи Clickbait?
По пунктам:
Зачем было заниматься словообразованием, если Вы все равно термин тулбар, написали по-английски? Ведь можно было оставить простой, понятный и общеупотребимый термин CollapsingToolbar.