All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
3
0.7
Send message

Так и сейчас можно не встраивать браузер, используя Electron, а использовать Tauri, который берёт компонент браузера из системы. Хелловорлд получается порядка 8-9 МБ.

Тогда это не «распаковка», а воссоздание заново. Если у пользователя другой «плеер» с другой нейросеткой, то и фильм он другой увидит.

– Мы прививаем массам нелюбовь к природе. Но одновременно мы внедряем в них любовь к загородным видам спорта. Причем именно к таким, где необходимо сложное оборудование. Чтобы не только транспорт был загружен, но и фабрики спортивного инвентаря. Вот из чего проистекает связь цветов с электрошоком, – закруглил мысль Директор.

– Странно, – заразмышлял вслух Директор, когда пошли дальше, – странно подумать, что даже при Господе нашем Форде для большинства игр еще не требовалось ничего, кроме одного-двух мячей да нескольких клюшек или там сетки. Какая это была глупость – допускать игры, пусть и замысловатые, но нимало не способствующие росту потребления. Дикая глупость. Теперь же Главноуправители не разрешают никакой новой игры, не удостоверясь прежде, что для нее необходимо по крайней мере столько же спортивного инвентаря, как для самой сложной из уже допущенных игр…

Вы зря так думаете. У Microsoft в начале 2000-х (уже более 20 лет назад) в Visual Studio были визарды, написанные на HTML и работавшие через встроенный компонент IE. Ещё чуть раньше, с выходом IE 5 (1999) появилась поддержка HTML Application (HTA).

Также, если мне не изменяет память, в игре NHL 2003 главное меню тоже работало через браузер. На моей 98 оно криво отображалось без обновления браузера, при перехоже по меню были слышны характерные щелчки IE. 3D-игра, Карл!

OpenGL проще с точки зрения API, но когда нужно выжать из железа как можно больше, OpenGL API становится узким местом. Потому-то Vulkan и разработали.

А что, такая нейросетка вместе со своей базой знаний на дискету уместится?

очень крутые вещи умудряются вместить в 64 кб

Проблема в том, что это, своего рода, «подгонка задачи под ответ». То есть не получится создать произвольную анимацию, а только найти некий компактный алгоритм, который бы выдавал картинку, подходящую под сценарий. Притом во многих случаях экономия на размере бинарника приводит к несоразмерным требованиям к производительности.

А какой лично вы порекомендуете?

Спасибо. Кстати из этих двух вариантов мне больше нравится DeepSeek.

Оригинал

Sherlock Holmes sat up with a whistle. "By Jove, Peterson!" said he, "this is treasure trove indeed. I suppose you know what you have got?"

"A diamond, sir? A precious stone. It cuts into glass as though it were putty."

"It's more than a precious stone. It is the precious stone."

"Not the Countess of Morcar's blue carbuncle!" I ejaculated.

ChatGPT

Шерлок Холмс присел, свистнув сквозь зубы.

— Вот это да, Петерсон! — сказал он. — Настоящая находка. Вы, конечно, понимаете, что у вас в руках?

— Алмаз, сэр? Драгоценный камень. Он режет стекло, как масло.

— Это не просто драгоценный камень. Это — драгоценнейший из всех.

— Неужели синий карбункул графини Моркар?! — воскликнул я.

DeepSeek

Шерлок Холмс резко приподнялся, свистнув.

— Черт возьми, Петерсон! — воскликнул он. — Да это же настоящая находка! Полагаю, вы понимаете, что держите в руках?

— Алмаз, сэр? Драгоценный камень. Он режет стекло, как масло.

— Это больше чем драгоценный камень. Это тот самый драгоценный камень.

— Неужели это голубой карбункул графини Моркар?! — вырвалось у меня.

(Курсив сделал сам DeepSeek)

Да, я использовал бесплатные версии, но DeepSeek даже акцентировала, что нашла удачный по её мнению вариант перевода petulant как «не в духе».

У вас в голове имена собственные тоже вряд ли так промаркированы, однако и вы, и нейросеть, и неграмотный индеец можете оперировать такой грамматической категорией.

Какова грамматическая категория у «Бене Гессерит»?

«Бене Гессерит» — это имя собственное, обозначающее религиозно-политический орден в фантастической вселенной Фрэнка Герберта («Дюна»).

...

Хотя слово и заимствованное, по контексту (например, «сестры Бене Гессерит») оно воспринимается как женского рода — как организация, состоящая преимущественно из женщин.

К сожалению, это далеко не всегда работает. Тем более, многие из не так известны, как Чуковский или Маршак.

Переводчик сериала «Друзья» (версия РТР) Михаил Мишин с самого первого эпизода начал выдумыввть отсебятину в том числе в шутке про телефон, из-за чего сломалась отсылка на неё несколько эпизодов спустя. Зрители же думают, что там изначально несмешные и непонятные шутки.

Наверное, надо было исправить грамматические ошибки для чистоты эксперимента в плане стиля

Так тут даже чувствовать не надо: имена собственные говорят сами за себя

Я им не писал, что переводится Дюна, они сами это поняли.

Справедливости ради, LLM были в контексте, до этого в том же чате были начальные абзацы, и нейросетки догадались, что о Дюне. DeepSeek при этом давала «примечания переводчика», где ссылалась на стиль и традицию переводов некоторых терминов.

А как проверить, не наврал ли вам человек-переводчик?

Information

Rating
1,843-rd
Registered
Activity