Evgeniy V. Bartov@bartov-e
Переводчик-редактор (ИТ, медицина), ИТ-копирайтер
Information
- Rating
- 2,405-th
- Location
- Томск, Томская обл., Россия
- Date of birth
- Registered
- Activity
Specialization
Переводчик, Редактор
Ведущий
From 150,000 ₽
Английский язык
Python
ООП
Базы данных
Разработка программного обеспечения
Оптимизация кода
Прикладная математика
Большие данные
Высоконагруженные системы
REST
Не буду пока отказываться, я понаблюдаю, если что после праздников переделаю.
Если же большинство читателей устроит такой формат, я не буду тратить время (у меня его уже достаточно ушло на поиск материала, перевод и верстку документа).
P.S. Сейчас я вижу, что статья лежит 2 часа — у неё 130 скачиваний.
P.P.S. Статья на Хабре — не самоцель. Цель — приносить людям ценность и пользу. Я её принес, имхо.
Жаль, что Вам я не угодил.
Я люблю свою работу — она и есть мое хобби. Я ею занимаюсь всё свободное время.
Я не бедствую, поэтому могу себе позволить сделать клиентам приятно.
Клиенты отвечают взаимностью, дают новые заказы.
Зачем что-то менять?
Но просто «перевод» — это полуфабрикат, а у меня клиенты — маркетологи ИТ-компаний.
У них и так лютая нагрузка и вечные пожары.
Им хочется получить продукт, который не надо будет править в рабочее (а то и во внеурочное) время. А это, согласитесь, не одно и то же, что просто «перевод».
Поэтому я за конечный продукт.
Пусть хотя бы я для них буду отдушиной.
Есть те, кто думает, что ценность в правильной орфографии и запятых, а есть другие, которые считают, что ценность в правильном техническом смысле и железобетонной логике.
Я обучаю переводчиков последним ценностям, наиболее дотошных беру к себе в команду.
Скорее всего работал бы в направлении:
«Экономичный режим потребления (60% от номинального и выше)» или как выше коллеги предлагали «Пониженное энергопотребление» и т.д.
Иными словами, всячески бы избегал предлога «ДО», слишком уж он коварный.
Возможно, кому-то еще пригодится (иллюстрация в наличии).
blog.aerohive.com/what-is-bss-coloring
Я по графику из доклада вижу только подтверждение первого варианта, т.е. снижение ДО 64% от номинального (красная пунктирная линия) и ДО 72% от номинального (зеленая ломаная).
Про сокращение НА 60% — подтверждений не вижу.
Допустим при 100 м кабеле потребление 1 Вт, при 10 м кабеле — стало? Вт (цифры с потолка, я не знаю реальное потребление).
1Вт — 40% = 0,6 Вт (снижение до 60%, снижение на 40%)
1Вт — 60% = 0,4 Вт (снижение до 40%, снижение на 60%).
Я правильно Вас понял? Или Вы что-то другое имели в виду?