мы в своем продукте порядка 5 месяцев делали подготовку и разработку арабского языка. До сих пор считаю уникальным опытом в тестировании. Сильные боли причиняло тестирование писем на арабском языке и разного рода почтовые сервисы
я проанализировал свои баги в приложении и разделили их на 4 типа: - ошибки переводов(это недопереводы) - ошибки локализации (это ошибки с форматами дат, символов, иконок) - ошибки контролов (текст наезжает на контрол или контрол его перекрывает) - ошибки системы (это пробелмы с диакритикой, или некорректно работающим приложением из-за особенностей языка) Вроде как перекликается с вашей кластеризацией.
Михаил, спасибо за ряд статей. Видел ваши выступления на sqa и презу с heisenbug по локализации приложения. У меня возник вопрос кем вы сами являетесь? вы тестировщик или вы локализатор?
мы в своем продукте порядка 5 месяцев делали подготовку и разработку арабского языка. До сих пор считаю уникальным опытом в тестировании.
Сильные боли причиняло тестирование писем на арабском языке и разного рода почтовые сервисы
я проанализировал свои баги в приложении и разделили их на 4 типа:
- ошибки переводов(это недопереводы)
- ошибки локализации (это ошибки с форматами дат, символов, иконок)
- ошибки контролов (текст наезжает на контрол или контрол его перекрывает)
- ошибки системы (это пробелмы с диакритикой, или некорректно работающим приложением из-за особенностей языка)
Вроде как перекликается с вашей кластеризацией.
Михаил, спасибо за ряд статей.
Видел ваши выступления на sqa и презу с heisenbug по локализации приложения. У меня возник вопрос кем вы сами являетесь? вы тестировщик или вы локализатор?
отличная статья!
спасибо! мы используем crowdin и передаем в разных форматах, в основном resx, json