All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
77
0
Владимир Комаров @hard_sign

IT-шник широкого профиля

Send message

Омонимы – страшная вещь. Но вот как раз английский язык состоит из них чуть более чем полностью.

Плохие переводы тоже бывают. Но если перевод плохой, то лучше читать оригинал, поскольку переводчик мог исказить не только термин, но и смысл.

Вот такие моменты особенно доставляют. В Форте, например, то, что мы привыкли называть функцией, называется «слово» (word) :)

Вы знаете, кроме инструкций по использованию конкретного продукта бывают именно книги, дающие чуть более общую картину. Да вот хотя бы тот же Клеппман, к которому апеллирует автор статьи «Пожалуйста, НЕ переводите» :)

Если у программиста будет в голове именно картина, то не окуклится. А если он работает с единственной платформой, у которой своя фирменная технология, то может, ему и перевод не нужен?

Да ну? Эрика Берна почитайте, например. Это, конечно, не о программировании, но слово такое там употребляется с первых страниц.

Вызывает. Последовательность комментариев в форуме – ветка, а запись прохождения видеоигры – явление само по себе настолько богомерзкое, что и слова доброго не заслуживает.

Ой. Меня однажды забанили за слово «откалибровать». Оказывается, это терминология пикаперов. Причём не тех, которые водят пикапы, а тех, о существовании которых я и не подозревал до этого...

Ещё раз – не надо переводить «книжки об Elasticsearch». Инструкцию прекрасно можно прочесть и по-английски. Но книжку, объясняющую принципы – что такое «полнотекстовый поиск», «документная модель», «обратный индекс» и т. д. – лучше читать на родном языке.

А справочники вообще не надо переводить. Да и печатать их не надо – пусть будут в электронном виде. Речь-то о литературе.

Проблема не имеет отношения к переводу, но при переводе мы можем её устранить. Вот такой парадокс.

оркестратора, масштабируемость, транзакций, конфигурация, детерминированные

А какой из этих корней появился в русском языке за последние 40 лет? Корни уже давно обрусели, потому и слова эти не вызывают отторжения. В отличие от «треда» и «стрима».

общепринятый язык в ИТ - английский

Да я разве против? Можно говорить и по-английски. А можно – по-русски, но при этом желательно употреблять русские слова. Никогда не забуду, как мой коллега объяснял начальнику, как работает Delphi: «Когда девелопер в дизайн-тайме дропает контрол на десктоп...»

Вы правда не видите разницу между словами на разных языках?

Неплохой обзор, но чуть добавлю.

  1. Непонятно, почему у оркестратора «средняя масштабируемость». Можно же запустить любое количество экземпляров оркестратора.

  2. Непонятно, почему в недостатках хореографии не указано наличие компенсирующих транзакций. Они там нужны так же, как и при оркестрации.

  3. Непонятно, где в 2PC сложная конфигурация. Сами же пишете, что существует множество готовых реализаций.

  4. Непонятно, почему у 2PC плохая масштабируемость. Если, конечно, вы хотите все транзакции пускать через единственный координатор, то да. Но ведь у каждой транзакции может быть собственный координатор! Например, так работает Apache Ignite.

  5. Падение координатора – не единственная проблема 2PC. Стандарт вообще не предусматривает потерю узла: предполагается, что у узла есть надёжное хранилище, и если узел упал, то через некоторое время он будет восстановлен, причём содержимое его диска сохранится. Восстановление после безвозвратной потери узла – каждый раз произведение искусства.

  6. Для полноты картины здесь можно было бы упомянуть детерминированные транзакции – это третий способ выполнения распределённых транзакций, пусть и не связанный с микросервисной архитектурой.

Хотят они со мной общаться или не хотят – это второй вопрос. Первый и важнейший вопрос – кто «они»?

Опять же, кому-то это может быть не важно. Мне – важно.

Вы совсем не с тем спорите.

Важно, кто принял решение. Зная это, можно попытаться поговорить с тем, кто – если, конечно, это в твоих возможностях. Можно попытаться понять его мотивацию. Короче, можно хоть как-то пытаться осмыслить и изменить ситуацию. А если решение просто «принято» какими-то Неизвестными Отцами, то нет большой разницы между «уволить тебя, тебя и тебя» и «ваш рейтинг 3/10».

Есть такие решения, безусловно. Но в нормальной ситуации хорошо бы знать, кто эти решения принимает. Понятно, рядовому программисту даже эти знания ни к чему, но директору департамента?

Ну то есть не «всё уже решено», а «это приказ г-на Имярекова» или «это решение принято на заседании Совета 32 мартобря». Или даже «это требование регулятора, содержащееся в циркуляре 12345/ОЫРПВЕ-бис». Но не «...решено...»

Есть два стула...

решение не мое, а вышестоящего начальства

С*ка, ненавижу... Вот в одной российской компании, слишком известной, чтобы называть её здесь, я постоянно слышал эту фразу: «Всё уже решено, что я могу сделать...» Когда я услышал её от директора департамента, понял, что оттуда надо валить. Свалил в течение месяца. С тех пор рекрутёры оттуда приходят регулярно, но шлю их лесом.

современные люди это не те люди, которые жили при феодализме

Хм, а может, в этом и ключ к проблеме? Ведь при феодализме-то люди плодились ещё как!

Information

Rating
5,431-st
Location
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Registered
Activity