All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
7
0
Евгений @ixSci

User

Send message
«fireflights» это моя опечатка, конечно я имел в виду «fireflies». «firefly» в английском звучит грозно, ну, как минимум, нейтрально. «светлячок» в русском языке звучит однозначно не по-боевому. И да, я говорил про «The Last of Us», поэтому, если Вы не играли, то Вам это может быть и не понятно, но тогда зачем Вы вообще спорить начали, если не играли?
При чем тут «Серебрянный луч надежды», если это «Пьеса в серебрянном переплете»

При том, что silver lining это идиоматическое выражение в английском языке, поэтому «Пьеса в серебрянном переплете» ещё слабее относится к фильму, чем «Мой парень псих».

Что касается The Last of Us, суть названия меняется кординально от замены «последние» на «одни». В первом случае представляется горстка выживших, борющихся за выживание, во втором – небольшая группа из огромной толпы. В первом мы получаем напряжение, во втором – нет.

Это вопрос восприятия, игра про людей, а не про зомби и горстку выживших. И она не про выживание, да.
Потому что «светлячки» подходит названию группы в детсаду, а не боевой группе сопротивления.
А Вы не думали, что Вы заблуждаетесь, и локализаторы сделали всё правильно, что они вовсе не так глупы как кажутся? Я поясню свою точку зрения. Во-первых, Вы говорите о переводах, но это не совсем корректно — задача переводчика не просто перевести текст, но локализовать его. Давайте рассмотрим пример с «Die hard» — перевести дословно это словосочетание нельзя, т.к. это часть фольклора чужой культуры. С другой стороны, «Крепкий орешек» прекрасно отражает суть. Может Вам также не нравится, что «Captain America» у нас называется «Первый мститель»? Надо ли пояснять почему так сделано?

Есть у меня и другой пример: в российском прокате выходил фильм «Мой парень псих», по поводу названия которого возмущался один известный ютубер: типа как так, что они совсем идиоты, название ведь «Silver Linings Playbook», где логика? Я не знаю, чем руководствовались локализаторы, но я совершенно точно знаю, что никогда не посмотрел бы фильм с сопливым названием «Серебряный луч надежды». Зато с другим названием посмотрел. Рассчитывали ли на подобное локализаторы? Понятия не имею, но вполне возможно, что было именно так. Если брать не переводы, а вообще названия фильмов: был недавно фильм «Битва за Севастополь», где про Севастополь почти ничего не было. Но я полагаю, что фильм собрал куда большую кассу, чем он собрал бы называясь как-то по другому(ближе к сути фильма).

Что касается «The Last of Us» и перевода «Одни из нас». Не вижу в этом проблемы, игра о людях и про людей, а «последние» они или «одни» — совершенно не меняет сути. Что касается примера с диалогом — да, так может быть. Перевод это сложное дело, но я не понимаю Вашего возмущения, они не исказили сути — просто добавили немного отсебятины, это неизбежно при локализации, т.к. во время перевода текста ты имеешь определённое представление о том, что происходит и таки «ляпы» неизбежны. Суть ведь была передана верно. Надеюсь, Вы ничего против перевода «fireflights» как «цикады» не имеете?
Всё это выглядит странно, я работал с 2-мя банками, в обоих был паспорт сделки. Никаких проблем не было, правда я не получал денег извне примерно год, может что-то и изменилось. В любом случае у банка есть определённые обязательства, которые он на себя берёт и, как мне кажется, если ПС оформлен и первые деньги были получены, то при каких-то последующих препонах банк должен отчитаться за своё поведение. Они не небожители, на них есть ЦБ, в конце концов. В общем странно всё это.
Это Ваши фантазии или реальный опыт? Если опыт, тогда опишите подробнее, если фантазии, то зачем они?
2. Всё так. Буквально вчера это делал и попросили сделать справку с таким кодом. Раньше такого не было, не знаю когда появилось.
Надо просто внимательнее искать. Вот Вам: http://megamozg.ru/post/5928
Я не могу с Вами согласиться, я не считаю, что потворствование фантазиям помогает от них избавиться. Да, я не исключаю, что иногда можно чем-то «насытиться», но, в большинстве случаев, как мне кажется, действует другое правило — «чем больше ешь, тем больше хочется». И это будет только усугубляться, жанры будут становится всё жёстче и хорошо, что если только порно это всё и ограничится. А то ведь может пойти и в реальную жизнь.
Хм, ну если это какие-то фантазии, которые женщина в здравом уме и твёрдой памяти исполнить не может, то может лучше постараться избавиться от подобных фантазий? Ведь они явно до добра не доведут.
Ну я не рассматриваю вырожденные случаи больных людей.
Проблема в том, что немного скорректировав запросы, я могу найти не меньше информации о вреде порнографии. Всё это больше похоже на обычное «впаривание» т.к. нигде я не видел информации о том, что в прошлом были какие-то проблемы(в смысле серьёзные проблемы, которые сейчас решены) с преступлениями на сексуальной почве.

И да, по окончанию вашего ответа — на жён не дрочат.
Т.е. вариант «найти женщину» уже не рассматривается? Выбор стоит либо «дрочить перед монитором», либо «насиловать»? Интересно получается, т.е. до появления порно всё было настолько ужасно и без порно совсем никак?
Т.е. порно каким-то образом уменьшило количество преступлений с «небесного» уровня, до того уровня, что мы имеем сейчас? Можете привести какие-либо доказательство того, что порно является социально полезным явлением, а не наоборот?
Всё-таки это обычная болтология. Слова этого человека я проверить не смогу. Интересно посмотреть на те заводы, которые принадлежат китайцам. Я просто первый раз слышу такую версию и не очень понимаю, зачем китайцам нужны был наши заводы. Просто как недвижимость? Вряд ли. А если для того, чтобы что-то производить, то где в России поднятые китайцами заводы? В общем, меня терзают смутные сомнения.

Ну а в бартере танки-на-рубашки я не вижу ничего плохого. Чем это отличается от «продать танк за доллары»->«rкупить рубашки за доллары»?
Можно узнать какие конкретно заводы и за какое количество «шмоток» было продано?
Я использую 2 магазина, один присылает из Швеции(strawberrynet.com), другой из Америки(fragrancex.com). Оба шлют напрямую, посредники не нужны.
Весьма странный список. Я уже 4 года покупаю парфюмерию в интернет-магазинах зарубежных и никогда не было проблем. Более того, некоторые зарубежные магазины переведены на русский, что означает массовые заказы из России. А значит если таковой запрет где-то и существует, то на него явно смотрят сквозь пальцы.
В 2015 году было бы неплохо хотя бы упомянуть о alignas. Вместо всяких declspec компиляторозависимых.
Не будет, там нет DynamicResource

Information

Rating
Does not participate
Location
Нижний Новгород, Нижегородская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity