Pull to refresh
112
0
Алексей Мерсон@m_a_d

Backend Brand Director в Яндексе

Send message

Зависит от того, что именно спрашивать у агента и как распоряжаться ответами

По сути часто всё и держится на людях, которые знают ответы. Только вот передача знаний если и есть, то работает плохо, т.к. эти самые люди знания получали пОтом и кровью из глаз, а при принимающие знания получают их в переваренном виде, что мало отличается от ответа Deep Research. Но Deep Research не уволится и в этом его главное отличие)

В DotNetRu переводом занимаются такие же простые инженеры, которые умеют в английский и в дотнет. Поэтому никакой лести, мы же не зря постим ссылку на чат переводов в каждой статье)

Присоединяйся к команде переводов, твой опыт поиска точных формулировок очень пригодится)

А это что-то меняет в подходах к наблюдаемости?

Написать граммарнаци-комментарий к граммар-наци посту почти 15летней давности - это вы конечно знатный душнила! Даже поставил плюсик в карму.

Я добавлю, что собственное хранилище SageDB доехало до прода, сейчас обкатываем на ограниченном числе пользователей. Про разработку хранилища наш коллега рассказывал на осеннем хайлоад.

Не слышал про такую книгу, но непохоже, чтобы она имела отношение к .NET

Я бы на вашем месте попросил возврат денег, тк очевидно это некачественный товар. К сожалению, наш контакт с издательством работает только на этапе подготовки перевода, донести фидбэк на этапе продаж уже нет возможности. Но справедливости ради, проблемы были только с одной книгой из пяти.

В издательство о проблеме мы написали. Когда от них будет комментарий, обязательно здесь озвучим. Но взаимодействие на этапе перевода к сожалению не означает тесной интеграции с издательством, у нас нет какого-то супер прямого канала связи с ними. Всё, что происходит после утверждения текста перевода, вне нашего контроля, увы.

Есть подозрение, что основные затраты - это авторские права, оплата труда сотрудников и тому подобное. Но как оно на самом деле, знает только издательство.

Спасибо! Отличный повод, подумаем :)

Не сказал бы, что ниша C# - backend. Скорее (судя по вакансиям) ниша C# - fullstack. Чисто бэкэндных задач на C# по-прежнему откровенно мало (по сравнению с go и java) и это печалит. Но, надеюсь, в будущем это изменится.

Да, в итоге так и оставили, т.к. выбор был между этим вариантом, слэнгом и английским словом. Трудовыебудни переводчика..

По информации от издательства готовится следующий тираж, но сроков не назвали.

Очевидно продавец? На сайте издательства 1499 с промокодом и 1999 без. (Я знаю, что сейчас там нет в наличии, хабраэффект)

Уже продается, просто на сайте издательства это сделано крайне неочевидно. И цена, насколько я понимаю, будет ровно та же, что и у бумажной.

При заказе в поле для комментария указано «Если вы хотите купить книгу в PDF вместо бумажного экземпляра, напишите здесь»

Я бы попробовал просто роль режиссера-сценариста :)

Это тогда нужно в организаторы идти) Не все спикеры сами умеют во всё перечисленное, тут-то и можно приложить усилия.

А почему? Может из-за всеобщего онлайна? И кстати, поделись, принесли ли выступления пользу?

1
23 ...

Information

Rating
Does not participate
Location
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Registered
Activity