С врачами и юристами, да и как со всеми профессиональными специальностями все не просто. Везде нужно поддерживать свой уровень. Но IT специальности, наверное та область в которой устаревание знаний происходит наиболее быстро. Как программное так и аппаратное :)
А что там за точка такая с 7:14 по 7:18 в правом нижнем углу появляется? Нагло вылетает, чуток повисела перед камерой, и свалила… Космический мусор ведет себя совсем нагло :)
пару раз ломал ножницы на особо прочных упаковках. А вообще странно что в упаковках такого типа не сделали какой-нибудь системы для быстрого открывания. Легкая перформация и лента по периметру думаю спасла бы нервы и здоровье не одному человеку.
Хотя может быть это специально задумано :)
почему же. я работал и над проектами официальной локализации. но четно говоря там условия иногда даже хуже, чем в пиратской. хотя об этом думаю стоит рассказать как-нибудь в отдельной статье
Одна из основных проблем пиратской локализации действительно цены на услуги специалистов. Именно поэтому переводчики выбираются из студентов которые английский знают кое-как со словарем, потому что по цене 25-50 центов за кило ни один профессионал не возьмется работать. Другая проблема — количество текста и время. Когда в игре 5-6 мегабайт текста, простая арифметика покажет сколько будет стоить только перевод даже по «пиратским» расценкам. Понятное дело что такие суммы никто в проекты вкладывать не собирается. Грустно однако.
до сих пор помню фразу «Гори родной!». Артист от души старался
Хотя может быть это специально задумано :)
но там тиражи были — а это самописные эксклюзивы.
так что повышайте ставку :)