Честно говоря я не понял, по каким критериям выбирались материалы для защитных масок? Или те УФ-маски, применяемые для травления печатных плат, не выдерживают? В смысле, в нещелочных электролитах, которые маску не смогут растворить. А если сделать "двустороннюю" маску, процарапав идентичный контур на другой стороне пластины, то как изменится процесс травления?
То есть оптические магнитометры "на кристалле", которые сейчас активно продвигают для "навигации без GPS", по магнитному полю земли - они достаточны только для этих целей, но их чувствительность никогда не приблизится к необходимой для регистрации сигналов мозга, так?
Этих детишек не приглашают, они сами приходят. Это же - крупнейший в стране завод (который из многих?). На хабре станкостроителей сейчас нет, странно было бы не заявить о себе.
Полагаю, что не принципиально важно, на чем их воспитывали. Мозг у молодежи работает отлично, интернет дает им достаточные для их должности знания. Они пытаются о них рассказать, но формат подачи не подходящий для местной аудитории, т.к. пишут как для одногодков. Из нас с вами уже песок сыпется, докапываемся до мелочей, а они все такие активные и по-юношески агрессивные: "Кто не с нами - тот против нас".
Но на хабре есть и положительные примеры талантливой молодежи, @bodyawmнапример.
Эту заготовку удалили в течение 20 минут (сейчас по ссылке ничего нет), аккаунт временно заблокировали. Но сохраненную копию можно посмотреть в разделе юмора вот здесь.
Фрагмент заготовки
вот наш мудила собственник. тут его вставим список литературы которую вы бараны не то что не прочитаете а даже нигде не сможете достать а даша молодец плюсь вайбик Надеюсь наша статья оказалась небезынтересной для почтенного хаброобщества!
Материал хороший. Но тем кто не в теме - читать тяжело из-за шквала подробностей. Позвольте вам посоветовать. Когда (и если) будете писать подобные статьи, то пожалуйста, делайте "главы" с краткими тезисами, а море подробностей лучше убрать под спойлер. Чтобы у тех, кто просто зашел посмотреть, не копился негатив, когда они будут нервно проматывать страницу, пытаясь найти что-то для них понятное.
И заодно поясните пожалуйста, какая имелась ввиду подготовка, что она в себя включает?
Бег по асфальту в минималистичной обуви. Без подготовки это прямой путь к микроразрывам подошвенного апоневроза, убийству коленей, и проблемам с позвоночником.
Так я же обо всем этом только что написал в сообщении выше. Что во многих городах это либо прямо разрешено, либо да, по усмотрению водителя. Что нужно покупать билет для велосипеда, и так далее. Я не знаю, почему в других городах разрешено, может там есть крепления для велосипедов внутри автобуса, или еще что. Но в регионе Хельсинки перевозка велосипеда в автобусе - запрещена правилами. Правила нужно соблюдать.
Да, во многих других городах Финляндии велосипеды перевозить в автобусе можно, либо бесплатно, либо покупая билет для велосипеда. Но в регионе Хельсинки - нельзя. Об этом прямо заявлено на сайте HSL:
HSL
Voit ottaa pyörän mukaan metroon, lähijuniin ja Suomenlinnan lautalle. Lautalla pyörän kuljettamisesta peritään maksu. Bussissa ja raitiovaunuissa pyöriä ei voi kuljettaa, koska niissä ei ole fillareille turvallista tilaa. Kokoontaitettavan polkupyörän, alle kouluikäisen lapsen polkupyörän sekä liikkumisesteisen lapsen apuvälineen voit kuitenkin ottaa mukaan kaikkiin liikennevälineisiin.
Да, я так же ошибся, говоря про трамвай, в котором оказывается тоже нельзя перевозить велосипед, потому что так же как и в автобусе, для велосипеда нет безопасного места. Однако складной велосипед можно провозить без проблем.
Никакого усмотрения водителя нет, а есть правило, о котором водитель пока еще не знает. Но ему начальник расскажет правило, когда что-то случится. Например незакрепленный велосипед упадет на пассажиров при резком торможении.
Не знаю как сейчас, но когда я интересовался этим вопросом, то на метро, в электричке и в трамвае можно было провозить велосипед, не создавая этим неудобств другим пассажирам. Т.е. если в часы пик в вагоне народу уже много, и на площадку велосипед не лезет, то запихивать его между людей - нельзя. В автобус с велосипедом входить запрещено в принципе, водитель просто не пустит. И неважно, сломался ли велосипед или еще что - запрещено, и все на этом. А поскольку автобусы идут туда, куда на других видах транспорта не доедешь - то внезапно умерший велик становится существенной проблемой. Любая техника ломается, и иногда - внезапно и невовремя. Было бы интересно узнать, как те, кто постоянно ездят на велосипеде справляются с подобными ситуациями.
У Шолохова был рассказ: "Выбираю деревню на жительство". После первого прочтения статьи было ощущение, что: ну вот, наконец хоть кто-то вкратце, но правдиво описал некоторые аспекты жизни в Финляндии. Но перечитав статью и комменты что можно увидеть, что три года - это не тот срок проживания в стране, за который можно успеть понять расклад финской жизни. А за какой срок можно успеть - у каждого переехавшего это будет индивидуально, в зависимости от его жизненных условий. И да, даже через 20 лет будешь с удивлением узнавать новые для тебя моменты, которые для местных жителей являются базовыми/элементарными с рождения. Об этом, кстати, неплохо бы помнить минусаторам и критикующим. Особенно тем, кто в стране не жил.
Статья - просто описание своего собственного опыта жизни, ну и густо добавлены общие сведения о местном мироустройстве. Безусловно, можно придраться практически к каждому пункту изложенного. Но зачем? Тогда надо будет писать ответную статью, которая тоже не будет правдой, а лишь пересказом опыта отвечающего.
Нет, Финляндия не рай, это просто одно из мест пригодных для проживания. Раем страна может показаться лишь в сравнении. И как справедливо заметили в комментах - тебя либо устраивают конкретно эти местные ограничения, либо не устраивают и ты едешь куда-то еще, никто не будет умолять остаться. Любые сравнения типа "здесь и там" вообще не имеют смысла. Переехал - адаптируйся к имеющимся условиям. Цены? Да какая разница, какие цены? Можно на зарплату прожить или нет - только этот вопрос имеет смысл. Сложный язык? Ну тогда надо ехать туда, где язык легкий. Еще что-то? И на это тоже где-то в мире есть альтернатива, поищи хорошенько. Дискриминация... и что? В любой стране ты будешь чужим, сколько бы ты там не прожил. Московские гастарбайтеры это подтвердят.
Неизвестно, будет ли автор статьи отвечать в комментариях, поэтому прошу тех кто в курсе пояснить, что означает это:
нужно будет купить только палки, но на первых тренировках даже они не понадобятся. Сперва вы будете делать упражнения на шаг. Никто не обращает на это внимания в обычной жизни, но обычно мы все с вами ходим неправильно. Осознаешь это, только когда тебе показывает тренер.
Какие поисковые слова надо ввести на ютубе, чтобы посмотреть, как выглядит ходьба без палок, и как правильно делать упражнения на шаг? Как выглядит правильная ходьба, о которой мы не знаем?
В комментах выше говорится о результатах соревнований, типа: 5 км за 35 минут. Интересно было бы узнать, на какой длине и частоте шага был достигнут такой результат?
tarina - история, рассказ, байка, сюжет. В финский язык слово попало из старорусского, от слова "старина", и означало "предание, быль". siisti - чиистый
пельзя за те же усилия, что затрачены на выучить немецкий/шведский, выучить финский.
А, вот вы о чем. Это прокомментировать не могу, так как не имею возможности сравнить усилия прилагаемые для изучения разных языков, у меня такого опыта нет.
Ну, культурная близость, прочее, это да. Но я пытался объяснить, что в первые разы услышав любой иностранный язык, на любой скорости его произнесения - человек будет в ступоре. Он не понимает не потому, что он не знает значение слов, или он не имеет культурных коннектов. Он не понимает потому, что он слышит это в первый раз, он не привык к звучанию, поэтому для только что начавшего - это лишь набор странных звуков. А чем больше опыт прослушивания (и повторения своим голосом), то тем больше понимание. Или мы говорим о разных вещах?
Попаданцы из Сомали отлично приживаются, по крайней мере в Финляндии. Им вообще пофиг на культурные связи. Им достаточно иметь связь со своей (многочисленной) диаспорой, которая им поможет получить все.
Ну вот вы сами и говорите, что аудирование - это длительная практика. И я говорил о том же, но не такими же простыми словами как вы.
Но я хотел сказать, что если человек никогда не слышал шведского языка, и вдруг он должен его слушать и понимать, пусть и не телешоу, а простой детский мультик - то это все равно будет невозможно. Так как еще нет привычки к языку. Учатся слышать по-другому, типа очень медленная речь, и в руках текст с содержанием речи. А без подготовки да, только болгарский наверное легко на слух воспринимать.
Любого русского, говорящего на иностранном языке понять проще, чем носителя языка. И не потому проще, что он четче говорит, а потому, что он знакомым способом формулирует свои мысли.
Мой коммент был о том, что каждому свое. Кому-то проще английский и шведский, кому-то финский. Комментом ниже справедливо заметили, что славянские языки будут еще проще.
"очень много заимствованных из русского слов" - не имелось ввиду что это резко облегчает понимание, просто говорит о близости двух стран на протяжении долгого времени. Ну и интересно слышать в разговоре знакомые слова.
"трудно найти хотя бы 10 которые бы использовались в каждодневной жизни" - гугл всегда подскажет больше слов, их много. "даже если ты и поймёшь от какого русского слова оно произошло то значение в финском совсем другое" - хотя заимствованные слова и искажены, но обычно означают то же, что и в русском. Иначе зачем было заимствовать?
Если взять эту фразу: "мы идём в мой офис" и запихать в искусственный интеллект, попросив сделать несколько разных вариантов перевода на книжный язык, и на разговорный язык, то он выдаст несколько вариантов разной степени понимаемости, в том числе и такой, где каждое слово будет ясно. Но опять же, речь не о частных случаях, а об общей картине, где то, что описывает автор статьи - не является истиной в последней инстанции, а лишь личным опытом конкретного человека.
Поскольку автор статьи более не имеет необходимости продолжать заниматься финским языком, то и смысла обсуждать с автором эту тему уже нет. Но хотелось бы спросить у автора: вот вы почти четыре года учили язык классическим, с детства знакомым вам способом, и судя по статье - достигли неслабых высот, по крайней мере в грамматике. Т.е. вы неплохо разобрались в том, как устроен язык, и судя по словам @LeonidFirstov - у вас половина дела уже была выполнена. А ведь немалая часть людей вообще не имеют понятия о грамматике, и слова "элатив", "суффикс", "падежи" - для них бессмысленны. Тем не менее, эти люди говорят на языке страны пребывания, переехав отнюдь не в детском возрасте. Отчего так? Почему вы не смогли дожать аудирование и говорение, при этом хорошо справившись с грамматической базой? Аудиоматериалов в интернете море, на любой уровень понимания. В крупных городах есть клубы для иностранцев, где они общаются с финнами. Можно в том же интернете языковые клубы и учителей найти, можно и живого препода за денежку нанять. Что вас остановило?
Зачем в статье сразу была пущена в ход известная интернетовская пугалка: финский дико сложный, потому что... И дальше идет стандартный набор ужасов, про 15 падежей, про километровые слова, про нелогичность построения слов, про другую языковую семью, которая здесь вообще ни при чем. Для русского человека аудирование будет легче со шведским, а грамматика немецкого с самого начала будет казаться знакомой? А ведь эти языки близки друг к другу, и находятся в одной языковой семье с русским языком.
Если уж погружаться в формальности, то финский язык гораздо ближе к русскому, чем вышеперечисленные. Одни и те же поговорки, очень много заимствованных из русского слов, схожая последовательность простроения предложений. Поэтому даже если внутри своей головы сделать "прямой перевод" с русского на финский - то смысл будет хорошо понятен собеседнику, что облегчает общение.
Про понимание: с тем, кто все же пытается говорить на финском, будут говорить на таком языке, который пытающемуся будет понятен. Если совсем уж он не понимает, то перейдут на "детский язык", нарисуют или покажут пальцами. Уровней разговорного языка существует несколько. От самого простого, который почти как "книжный язык", до местечковых слэнгов, сформированных из языков приезжих их других регионов + язык молодежи + стремление облегчить свою речь, отчего создается впечатление "каши во рту" у говорящего. И вот половину этого "ленивого пережевывания звуков" действительно могут не понять жители из другой области страны. Но никогда не будет такого, что человек приехал с севера страны на юг (в Хельсинки), и он вообще не понимает местных жителей.
При копировании примеров финских слов в статью все же надо проверять их реальное значение.
Вобщем, суммируя и так слишком длинный комментарий: не так страшен черт, как его малютка. Никакой из иностранных языков не будет простым для взрослого человека, ни один не упадет в голову и на язык сам. Но в любом случае, без острой необходимости в языке его все равно не выучить, потому что не будет достаточного стимула, не будет настоящего интереса. P.S. Полагаю что личный опыт автора статьи не отображает реального положения дел, и не является шаблонным для другого человека, который окажется в похожей ситуации.
я не программист, я доктор и исследователь. Но я хочу действительно сделать помощника, который сможет помочь, когда это нужно сделать быстро, а при необходимости предоставит возможность обратиться к врачу.
Если вы не программист, но доктор, то может скооперируетесь с программистом и не доктором который так же пилит свой проект, и вполне вероятно, что тогда получится очень неплохой многосторонний сервис?
Глядя на заголовок сначала показалось что это что-то вроде платного MedM, в который хоть и напихано вообще все, но думаю что эта идея с Lissa получше выглядит. А уж если будет интеграция с сервисами Healt, или со спортом, типа Гармина, то станет просто замечательно.
Локальное хранение нужно не ради безопасности данных, а для того, что когда сервис умрет, или станет платным, то свои драгоценные записи потеряны не будут.
Чем больше подобных сервисов - тем конечно лучше. Подскажите альтернативы?
Очень вероятно что это оно и есть. В любом случае, VOC оно пытается мерить, и цифирки скачут не синхронно с CO2. Но так же вероятно, что с помощью контроллера просто делаются некие вероятностные прогнозы.
Краткое описание
The CCS811 is an ultra-low power digital gas sensor solution which integrates a metal oxide (MOX) gas sensor to detect a wide range of Volatile Organic Compounds (VOCs) for indoor air quality monitoring with a microcontroller unit (MCU), which includes an Analog-to-Digital converter (ADC), and an I²C interface. CCS811 is based on ams unique micro-hotplate technology which enables a highly reliable solution for gas sensors, very fast cycle times and a significant reduction in average power consumption. The integrated MCU manages the sensor drive modes and raw sensor data measured while detecting VOCs. The I²C digital interface significantly simplifies the hardware and software design, enabling a faster time to market. CCS811 supports intelligent algorithms to process raw sensor measurements to output a TVOC value or equivalent CO 2 (eCO 2 ) levels, where the main cause of VOCs is from humans. CCS811 supports multiple measurement modes that have been optimised for low-power consumption during an active sensor measurement and idle mode extending battery life in portable applications. CCS811 is available in a 10 lead 2.7mm x 4.0mm x 1.1mm, 0.6mm pitch LGA package.
Честно говоря я не понял, по каким критериям выбирались материалы для защитных масок? Или те УФ-маски, применяемые для травления печатных плат, не выдерживают? В смысле, в нещелочных электролитах, которые маску не смогут растворить. А если сделать "двустороннюю" маску, процарапав идентичный контур на другой стороне пластины, то как изменится процесс травления?
То есть оптические магнитометры "на кристалле", которые сейчас активно продвигают для "навигации без GPS", по магнитному полю земли - они достаточны только для этих целей, но их чувствительность никогда не приблизится к необходимой для регистрации сигналов мозга, так?
Этих детишек не приглашают, они сами приходят. Это же - крупнейший в стране завод (который из многих?). На хабре станкостроителей сейчас нет, странно было бы не заявить о себе.
Полагаю, что не принципиально важно, на чем их воспитывали. Мозг у молодежи работает отлично, интернет дает им достаточные для их должности знания. Они пытаются о них рассказать, но формат подачи не подходящий для местной аудитории, т.к. пишут как для одногодков. Из нас с вами уже песок сыпется, докапываемся до мелочей, а они все такие активные и по-юношески агрессивные: "Кто не с нами - тот против нас".
Но на хабре есть и положительные примеры талантливой молодежи, @bodyawmнапример.
Промахнулся, это был ответ для @WondeRu
Да что вы прям, это меньшее из чудес, вот что я наблюдал лично, онлайн.
11 мая 2025 г. какой-то злобный хакер на хабр выложил план статьи:
Многооперационные станки как отдельный вид искусства
Эту заготовку удалили в течение 20 минут (сейчас по ссылке ничего нет), аккаунт временно заблокировали.
Но сохраненную копию можно посмотреть в разделе юмора вот здесь.
Фрагмент заготовки
вот наш мудила собственник. тут его вставим
список литературы
которую вы бараны
не то что не прочитаете
а даже нигде не сможете достать
а даша молодец
плюсь вайбик
Надеюсь наша статья оказалась небезынтересной для почтенного хаброобщества!
Вот такой вот полтергейст.
Какая однако крамольная статья :) Подтачивает скрепы, подталкивает к вольным мыслям.
А какой изначально цвет был вот у этого предмета в цветовой камере?
Материал хороший. Но тем кто не в теме - читать тяжело из-за шквала подробностей.
Позвольте вам посоветовать. Когда (и если) будете писать подобные статьи, то пожалуйста, делайте "главы" с краткими тезисами, а море подробностей лучше убрать под спойлер.
Чтобы у тех, кто просто зашел посмотреть, не копился негатив, когда они будут нервно проматывать страницу, пытаясь найти что-то для них понятное.
Пользуясь случаем, поинтересуюсь вашим авторитетным мнением.
Что скажете об этих результатах измерений?
Пронация
Отпечатки стоп
И заодно поясните пожалуйста, какая имелась ввиду подготовка, что она в себя включает?
Так я же обо всем этом только что написал в сообщении выше. Что во многих городах это либо прямо разрешено, либо да, по усмотрению водителя. Что нужно покупать билет для велосипеда, и так далее. Я не знаю, почему в других городах разрешено, может там есть крепления для велосипедов внутри автобуса, или еще что. Но в регионе Хельсинки перевозка велосипеда в автобусе - запрещена правилами. Правила нужно соблюдать.
Да, во многих других городах Финляндии велосипеды перевозить в автобусе можно, либо бесплатно, либо покупая билет для велосипеда. Но в регионе Хельсинки - нельзя. Об этом прямо заявлено на сайте HSL:
HSL
Voit ottaa pyörän mukaan metroon, lähijuniin ja Suomenlinnan lautalle. Lautalla pyörän kuljettamisesta peritään maksu. Bussissa ja raitiovaunuissa pyöriä ei voi kuljettaa, koska niissä ei ole fillareille turvallista tilaa.
Kokoontaitettavan polkupyörän, alle kouluikäisen lapsen polkupyörän sekä liikkumisesteisen lapsen apuvälineen voit kuitenkin ottaa mukaan kaikkiin liikennevälineisiin.
Да, я так же ошибся, говоря про трамвай, в котором оказывается тоже нельзя перевозить велосипед, потому что так же как и в автобусе, для велосипеда нет безопасного места. Однако складной велосипед можно провозить без проблем.
Никакого усмотрения водителя нет, а есть правило, о котором водитель пока еще не знает. Но ему начальник расскажет правило, когда что-то случится. Например незакрепленный велосипед упадет на пассажиров при резком торможении.
Не знаю как сейчас, но когда я интересовался этим вопросом, то на метро, в электричке
и в трамвае можно было провозить велосипед, не создавая этим неудобств другим пассажирам.
Т.е. если в часы пик в вагоне народу уже много, и на площадку велосипед не лезет, то запихивать его между людей - нельзя.
В автобус с велосипедом входить запрещено в принципе, водитель просто не пустит.
И неважно, сломался ли велосипед или еще что - запрещено, и все на этом.
А поскольку автобусы идут туда, куда на других видах транспорта не доедешь - то внезапно
умерший велик становится существенной проблемой. Любая техника ломается, и иногда - внезапно и невовремя. Было бы интересно узнать, как те, кто постоянно ездят на велосипеде справляются с подобными ситуациями.
У Шолохова был рассказ: "Выбираю деревню на жительство".
После первого прочтения статьи было ощущение, что: ну вот, наконец хоть кто-то вкратце, но
правдиво описал некоторые аспекты жизни в Финляндии.
Но перечитав статью и комменты что можно увидеть, что три года - это не тот срок проживания
в стране, за который можно успеть понять расклад финской жизни.
А за какой срок можно успеть - у каждого переехавшего это будет индивидуально, в зависимости
от его жизненных условий.
И да, даже через 20 лет будешь с удивлением узнавать новые для тебя моменты, которые для
местных жителей являются базовыми/элементарными с рождения.
Об этом, кстати, неплохо бы помнить минусаторам и критикующим. Особенно тем, кто в стране не жил.
Статья - просто описание своего собственного опыта жизни, ну и густо добавлены общие сведения
о местном мироустройстве. Безусловно, можно придраться практически к каждому пункту
изложенного. Но зачем? Тогда надо будет писать ответную статью, которая тоже не
будет правдой, а лишь пересказом опыта отвечающего.
Нет, Финляндия не рай, это просто одно из мест пригодных для проживания. Раем страна может показаться лишь в сравнении. И как справедливо заметили в комментах - тебя либо устраивают конкретно эти местные ограничения, либо не устраивают и ты едешь куда-то еще, никто не будет умолять остаться.
Любые сравнения типа "здесь и там" вообще не имеют смысла. Переехал - адаптируйся к имеющимся
условиям.
Цены? Да какая разница, какие цены? Можно на зарплату прожить или нет - только этот вопрос имеет смысл.
Сложный язык? Ну тогда надо ехать туда, где язык легкий.
Еще что-то? И на это тоже где-то в мире есть альтернатива, поищи хорошенько.
Дискриминация... и что? В любой стране ты будешь чужим, сколько бы ты там не прожил.
Московские гастарбайтеры это подтвердят.
Неизвестно, будет ли автор статьи отвечать в комментариях, поэтому прошу тех кто в курсе пояснить, что означает это:
Какие поисковые слова надо ввести на ютубе, чтобы посмотреть, как выглядит ходьба без палок, и как правильно делать упражнения на шаг? Как выглядит правильная ходьба, о которой мы не знаем?
В комментах выше говорится о результатах соревнований, типа: 5 км за 35 минут. Интересно было бы узнать, на какой длине и частоте шага был достигнут такой результат?
tarina - история, рассказ, байка, сюжет. В финский язык слово попало из старорусского, от слова "старина", и означало "предание, быль".
siisti - чиистый
А, вот вы о чем. Это прокомментировать не могу, так как не имею возможности сравнить усилия прилагаемые для изучения разных языков, у меня такого опыта нет.
Ну, культурная близость, прочее, это да. Но я пытался объяснить, что в первые разы услышав любой иностранный язык, на любой скорости его произнесения - человек будет в ступоре. Он не понимает не потому, что он не знает значение слов, или он не имеет культурных коннектов. Он не понимает потому, что он слышит это в первый раз, он не привык к звучанию, поэтому для только что начавшего - это лишь набор странных звуков. А чем больше опыт прослушивания (и повторения своим голосом), то тем больше понимание. Или мы говорим о разных вещах?
Попаданцы из Сомали отлично приживаются, по крайней мере в Финляндии. Им вообще пофиг на культурные связи. Им достаточно иметь связь со своей (многочисленной) диаспорой, которая им поможет получить все.
Ну вот вы сами и говорите, что аудирование - это длительная практика.
И я говорил о том же, но не такими же простыми словами как вы.
Но я хотел сказать, что если человек никогда не слышал шведского языка,
и вдруг он должен его слушать и понимать, пусть и не телешоу, а простой
детский мультик - то это все равно будет невозможно. Так как еще
нет привычки к языку.
Учатся слышать по-другому, типа очень медленная речь, и в руках текст с содержанием
речи. А без подготовки да, только болгарский наверное легко на слух воспринимать.
Любого русского, говорящего на иностранном языке понять проще, чем носителя
языка. И не потому проще, что он четче говорит, а потому, что он знакомым способом
формулирует свои мысли.
Мой коммент был о том, что каждому свое. Кому-то проще
английский и шведский, кому-то финский. Комментом ниже
справедливо заметили, что славянские языки будут еще проще.
"очень много заимствованных из русского слов" - не имелось ввиду
что это резко облегчает понимание, просто говорит о близости
двух стран на протяжении долгого времени. Ну и интересно слышать
в разговоре знакомые слова.
"трудно найти хотя бы 10 которые бы использовались в каждодневной
жизни" - гугл всегда подскажет больше слов, их много.
"даже если ты и поймёшь от какого русского слова оно произошло
то значение в финском совсем другое" - хотя заимствованные слова
и искажены, но обычно означают то же, что и в русском. Иначе зачем
было заимствовать?
Если взять эту фразу: "мы идём в мой офис" и запихать в искусственный
интеллект, попросив сделать несколько разных вариантов перевода
на книжный язык, и на разговорный язык, то он выдаст несколько
вариантов разной степени понимаемости, в том числе и такой, где каждое
слово будет ясно.
Но опять же, речь не о частных случаях, а об общей картине, где то, что описывает
автор статьи - не является истиной в последней инстанции, а лишь личным опытом
конкретного человека.
Поскольку автор статьи более не имеет необходимости продолжать заниматься
финским языком, то и смысла обсуждать с автором эту тему уже нет.
Но хотелось бы спросить у автора: вот вы почти четыре года учили язык
классическим, с детства знакомым вам способом, и судя по статье - достигли неслабых высот,
по крайней мере в грамматике.
Т.е. вы неплохо разобрались в том, как устроен язык, и судя по словам
@LeonidFirstov - у вас половина дела уже была выполнена.
А ведь немалая часть людей вообще не имеют понятия о грамматике, и
слова "элатив", "суффикс", "падежи" - для них бессмысленны. Тем не менее, эти люди
говорят на языке страны пребывания, переехав отнюдь не в детском возрасте. Отчего так?
Почему вы не смогли дожать аудирование и говорение, при этом хорошо справившись с
грамматической базой? Аудиоматериалов в интернете море, на любой уровень понимания.
В крупных городах есть клубы для иностранцев, где они общаются с финнами.
Можно в том же интернете языковые клубы и учителей найти, можно и живого
препода за денежку нанять. Что вас остановило?
Зачем в статье сразу была пущена в ход известная интернетовская
пугалка: финский дико сложный, потому что...
И дальше идет стандартный набор ужасов, про 15 падежей, про километровые
слова, про нелогичность построения слов, про другую языковую семью, которая
здесь вообще ни при чем.
Для русского человека аудирование будет легче со шведским, а грамматика
немецкого с самого начала будет казаться знакомой? А ведь эти языки близки друг к
другу, и находятся в одной языковой семье с русским языком.
Если уж погружаться в формальности, то финский язык гораздо ближе к русскому,
чем вышеперечисленные.
Одни и те же поговорки, очень много заимствованных из русского слов, схожая
последовательность простроения предложений. Поэтому даже если внутри своей
головы сделать "прямой перевод" с русского на финский - то смысл будет хорошо
понятен собеседнику, что облегчает общение.
Про понимание: с тем, кто все же пытается говорить на финском, будут говорить
на таком языке, который пытающемуся будет понятен. Если совсем уж он не
понимает, то перейдут на "детский язык", нарисуют или покажут пальцами.
Уровней разговорного языка существует несколько. От самого простого, который
почти как "книжный язык", до местечковых слэнгов, сформированных из языков
приезжих их других регионов + язык молодежи + стремление облегчить свою речь,
отчего создается впечатление "каши во рту" у говорящего. И вот половину
этого "ленивого пережевывания звуков" действительно могут не понять жители из
другой области страны. Но никогда не будет такого, что человек приехал с севера
страны на юг (в Хельсинки), и он вообще не понимает местных жителей.
При копировании примеров финских слов в статью все же надо проверять их
реальное значение.
Вобщем, суммируя и так слишком длинный комментарий: не так страшен черт,
как его малютка. Никакой из иностранных языков не будет простым для взрослого
человека, ни один не упадет в голову и на язык сам. Но в любом случае, без острой
необходимости в языке его все равно не выучить, потому что не будет достаточного
стимула, не будет настоящего интереса.
P.S. Полагаю что личный опыт автора статьи не отображает реального положения дел,
и не является шаблонным для другого человека, который окажется в похожей ситуации.
Если вы не программист, но доктор, то может скооперируетесь с программистом и не доктором который так же пилит свой проект, и вполне вероятно, что тогда получится очень неплохой многосторонний сервис?
Хабр опять сломал редактор, так что ссылку на статью прикрепляю в таком виде: https://habr.com/ru/articles/883456/
Глядя на заголовок сначала показалось что это что-то вроде платного MedM, в который хоть и напихано вообще все, но думаю что эта идея с Lissa получше выглядит. А уж если будет интеграция с сервисами Healt, или со спортом, типа Гармина, то станет просто замечательно.
Локальное хранение нужно не ради безопасности данных, а для того, что когда сервис умрет, или станет платным, то свои драгоценные записи потеряны не будут.
Чем больше подобных сервисов - тем конечно лучше. Подскажите альтернативы?
Очень вероятно что это оно и есть. В любом случае, VOC оно пытается мерить, и цифирки скачут не синхронно с CO2. Но так же вероятно, что с помощью контроллера просто делаются некие вероятностные прогнозы.
Краткое описание
The CCS811 is an ultra-low power digital gas sensor solution
which integrates a metal oxide (MOX) gas sensor to detect a
wide range of Volatile Organic Compounds (VOCs) for indoor
air quality monitoring with a microcontroller unit (MCU), which
includes an Analog-to-Digital converter (ADC), and an I²C
interface.
CCS811 is based on ams unique micro-hotplate technology
which enables a highly reliable solution for gas sensors, very
fast cycle times and a significant reduction in average power
consumption.
The integrated MCU manages the sensor drive modes and raw
sensor data measured while detecting VOCs. The I²C digital
interface significantly simplifies the hardware and software
design, enabling a faster time to market.
CCS811 supports intelligent algorithms to process raw sensor
measurements to output a TVOC value or equivalent CO 2 (eCO 2 )
levels, where the main cause of VOCs is from humans.
CCS811 supports multiple measurement modes that have been
optimised for low-power consumption during an active sensor
measurement and idle mode extending battery life in portable
applications.
CCS811 is available in a 10 lead 2.7mm x 4.0mm x 1.1mm, 0.6mm
pitch LGA package.