Привет! На приведенном тобой скриншоте газета на АНГЛИЙСКОМ языке, язык системы АНГЛИЙСКИЙ. Выбери русский язык, тогда вся газета и все буквы будут четкие. Сокрытие текста трех последних колонок в английском языке сделаны для того чтобы не пугать англоязычных пользователей русскими буквами. И в колонках нет информации непосредственно касающейся прохождения игры, это фоновый неважный текст. Переключитесь на русский в настройках и он будет читаемый.
Wesha, в игре мы управляем механическим устройством с барабаном, которое наматывает на этот самый барабан письма, собирая почту. Почему эта капсула катается и что ее приводит в движение - спойлер, на это есть подсказки в игре, и наверное, будет раскрыто во второй части.
По поводу английского да, знаю, что правильно будет pneumo. Я исходил из такой логики. Слова "mashinarium" или "botanicula" насколько я понимаю в словаре нет, но оно стало нарицательным. Я искал уникальную словоформу, которая бы напоминала в своей основе, прежде всего языковой нечто русское, даже в транслите. Цели приспособиться под каждый язык не было, тк хотелось найти некий "бренд", который будет одинаков для всех языков.
Сочетание pnevmocapsula было выбрано по двум причинам: ирония и метафоричность. Я поясню. Вы безусловно правы, что пневно означает трубы, воздух, давление и скорость, все работает как часы быстро и без проблем. Я же пофантазировал, что было бы, если бы эта задумка была осуществлена в своем самом неповоротливом виде, став по итогу чем то громоздким, нелепым и аналоговым. Это своего рода знаменитый феномен, когда между идеей и финальной рерализацией лежит пропасть. Кроме того все названия в духе Mechanical-Capsule звучали скучно на мой взгляд, в них не чувствовался дух эпохи и времени. А пневно механизмы, будто бы отбрасывают воображения во времена столетней давности, когда ещё не было ни то что цифровой, а даже толком аналоговой электроники. То есть название носит в данном случае больше эстетический смысл, чтобы напомнить зрителю о временах паровых машин и механизмов. Даже сам дизайн капсулы больше похож на некую кропотливую поделку часовых дел мастера, составленную из хрупких шестеренок и пружин, чем на действительно полезную единицу доставки почты.
Спасибо за советы, издатель уже найден. Для консолей игра выйдет под другим названием, в ней не будет слова domiki. Для выхода на консоли потребуется много переделок, уникальные трейлеры, фотоматериалы. Это будет только после полугодовой обкатки десктопной версии которая сейчас на Стим.
Само базовое название ещё будет обсуждаться, возможно оно будет изменено по требованию издателя.
Привет! На приведенном тобой скриншоте газета на АНГЛИЙСКОМ языке, язык системы АНГЛИЙСКИЙ. Выбери русский язык, тогда вся газета и все буквы будут четкие. Сокрытие текста трех последних колонок в английском языке сделаны для того чтобы не пугать англоязычных пользователей русскими буквами. И в колонках нет информации непосредственно касающейся прохождения игры, это фоновый неважный текст. Переключитесь на русский в настройках и он будет читаемый.
Вы очень помогли! Можете написать мне ВКонтакте? Нужны подробности что за система если не сложно id488252574
А неплохое название. Заставило прям уйти в думы глубокие, спасибо)
Wesha, в игре мы управляем механическим устройством с барабаном, которое наматывает на этот самый барабан письма, собирая почту. Почему эта капсула катается и что ее приводит в движение - спойлер, на это есть подсказки в игре, и наверное, будет раскрыто во второй части.
Спасибо за поправки!
Плакат можно исправить, не проблема
По поводу английского да, знаю, что правильно будет pneumo. Я исходил из такой логики. Слова "mashinarium" или "botanicula" насколько я понимаю в словаре нет, но оно стало нарицательным. Я искал уникальную словоформу, которая бы напоминала в своей основе, прежде всего языковой нечто русское, даже в транслите. Цели приспособиться под каждый язык не было, тк хотелось найти некий "бренд", который будет одинаков для всех языков.
Сочетание pnevmocapsula было выбрано по двум причинам: ирония и метафоричность. Я поясню. Вы безусловно правы, что пневно означает трубы, воздух, давление и скорость, все работает как часы быстро и без проблем. Я же пофантазировал, что было бы, если бы эта задумка была осуществлена в своем самом неповоротливом виде, став по итогу чем то громоздким, нелепым и аналоговым. Это своего рода знаменитый феномен, когда между идеей и финальной рерализацией лежит пропасть. Кроме того все названия в духе Mechanical-Capsule звучали скучно на мой взгляд, в них не чувствовался дух эпохи и времени. А пневно механизмы, будто бы отбрасывают воображения во времена столетней давности, когда ещё не было ни то что цифровой, а даже толком аналоговой электроники. То есть название носит в данном случае больше эстетический смысл, чтобы напомнить зрителю о временах паровых машин и механизмов. Даже сам дизайн капсулы больше похож на некую кропотливую поделку часовых дел мастера, составленную из хрупких шестеренок и пружин, чем на действительно полезную единицу доставки почты.
Да, для Windows, Linux, MACoS
Посмотрим, сделать билд хотя бы для тестов - недолго. Так то ты прав - производительность последних флагманов не может не радовать.
Спасибо за советы, издатель уже найден. Для консолей игра выйдет под другим названием, в ней не будет слова domiki. Для выхода на консоли потребуется много переделок, уникальные трейлеры, фотоматериалы. Это будет только после полугодовой обкатки десктопной версии которая сейчас на Стим.
Само базовое название ещё будет обсуждаться, возможно оно будет изменено по требованию издателя.
Спасибо! На десктопной версии для mac она уже есть, для мобилок слишком тяжёлая графика( А консоли будут в 2022.