hold3r, коллега не поленился и написал автору оригинала, Stephen Evanczuk )
Получил подтверждающий ответ:
"Thank you for your email. In that context, I take it to mean meeting project deadlines."
Добрый день, уважаемые! hold3r, Прочитал статью. Хотел бы обсудить комментарий про "Никто не любит митинги и встречи." На мой взгляд, название первого пункта в диаграмме было бы правильнее перевести как "Соблюдать сроки" или "Укладываться в график", а не что-то, связанное со встречами… )
Как считаете?
hold3r, коллега не поленился и написал автору оригинала, Stephen Evanczuk )
Получил подтверждающий ответ:
"Thank you for your email. In that context, I take it to mean meeting project deadlines."
Добрый день, уважаемые!
hold3r, Прочитал статью. Хотел бы обсудить комментарий про "Никто не любит митинги и встречи." На мой взгляд, название первого пункта в диаграмме было бы правильнее перевести как "Соблюдать сроки" или "Укладываться в график", а не что-то, связанное со встречами… )
Как считаете?