Обновить

Дикая вода моего сердца. Переводим ещё одно стихотворение на праиндоевропейский с помощью нейросетей

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение11 мин
Охват и читатели11K
Всего голосов 8: ↑7 и ↓1+6
Комментарии3

Комментарии 3

Боюсь подобная статья требует рецензии высокоуровневого лингвиста и без неё понять является материал чем-то похожим возможный праиндоевропейский или лингвофрическая абракадабра невозможно. Несмотря на интересность придется скипнуть.

насколько язык такой давности не похож на наш..

Или наоборот, очень похож. В "*wédōr n̥ebʰ-yóm" угадывается "вода небесная" (знаю, что для неба использовался "*dei / *dyu"), и такой перевод для дождя кажется более логичным, чем "дикая вода". Лично меня захватывает мысль о том, что можно писать и говорить (пусть и весьма отдалённо - насколько позволяет реконструкция) на языке 5-6 тысячелетней давности, который является прапредком множества современных языков и через это объединяет многие народы. Жаль, что лексически он сильно ограничен бытом праиндоевропейцев.

Не все символы отобразились, Андроид. В нескольких местах так.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации