
Комментарии 2
Мдя, похоже статья полностью состряпана ИИ.
высоконикелевой химии
Похоже ИИ начала придумывать термины, не очень понимая смысл, видимо по аналогии с химией высокомолекулярных соединений)
Гросс-маржа на батарейные ячейки
Это о чем? Наверное валовая рентабельность, но вроде тут химия обсуждается?
"Коммерсант" пишет, что около 50% статей в интернете написано ИИ, а в блогах доля достигает 90%. Вряд ли это для кого-то новость.
Но статьи, которые я публикую, я всегда вычитываю и правлю.
Гросс-маржа - прямой перевод английского gross margin. Его я оставил, т.к. тут как раз не финансовый отчет и точные термины не требуются и нет желания докапываться какой именно вид прибыли и рентабельности имеется в виду у источника, да это и не важно. Сам термин "маржа" я широко использовал с коллегами в работе и считаю он имеет право тут остаться.
"Высоконикелевая химия" - тоже переводной термин от "high-nickel chemistry". это для меня новая область, в которой я как раз пытаюсь разобраться. если вы специалист, посоветуйте, какой русскоязычный термин лучше использовать?
и нет, в статье обсуждается не химия.
Батареи для гуманоидных роботов: технологии, ограничения и кто их производит