Комментарии 128
ниже будет холивар на тему как правильно говорить те или иные термины.
Кстати интересно, ак правильно: роутер или раутер?
Кстати интересно, ак правильно: роутер или раутер?
Сложно переучиться, когда используешь термин не первый год. Да и зачем переучиваться, если тебя и так окружение понимает и говорит так же. Да и слэнг никто не отменял.
хэбрэхэбр
хммм, а как же вариант «Давно знал, давно употреблял» не только с иностранцами, но и с нашими? Хотя нет, я говорил скорее «сикьюэ́л».
Ну и вариант «НЛО говорит правильно за меня»
Ну и вариант «НЛО говорит правильно за меня»
> «Ну так назвались бы Sequel и не скипидарили людям мозги. „
Сначала был SEQUEL. Позже по юридическим соображениям язык SEQUEL был переименован в SQL. Когда в 1986 году первый стандарт языка SQL был принят ANSI, официальным произношением стало [,es kju:' el] — эс-кью-эл. Несмотря на это, даже англоязычные специалисты зачастую продолжают читать SQL как сиквел.
Сначала был SEQUEL. Позже по юридическим соображениям язык SEQUEL был переименован в SQL. Когда в 1986 году первый стандарт языка SQL был принят ANSI, официальным произношением стало [,es kju:' el] — эс-кью-эл. Несмотря на это, даже англоязычные специалисты зачастую продолжают читать SQL как сиквел.
Вообще-то, правильно Эс-Кью-Эль, а Сиквел (SEQUEL) это то что было до появления SQL.
Не надо это принимать на личный счет)))
А где вариант «говорю так, чтобы меня поняли»? :) Второй не совсем подходит.
Просто для информации: SQL носителями произностится и как «сиквел», и как «эскьюэл». Одни и те же люди могут люди могут использовать оба варианта одновременно в зависимости от контекста.
Ну и опять таки, если поймать кухарку — она скажет ess q ell, а поймаете айтишника — sequel .
Ну и опять таки, если поймать кухарку — она скажет ess q ell, а поймаете айтишника — sequel .
выше уже хорошо про это написали:
habrahabr.ru/blogs/it_abroad/118956/#comment_3889138
habrahabr.ru/blogs/it_abroad/118956/#comment_3889138
Это как с «джава» vs «ява» и «аякс» vs «аджакс» (особенно меня забавляют те люди, которые пытаются переучить весь мир на «джава» как якобы самое верное произношение на Земле, но при этом говорят «аякс» (хотя буква та же и правила те же); забавляют потому, что я сам таким был (*^_^*) )
А меня забавляют те люди, которые пытаются переучить весь мир на «Ява» как якобы самое верное произношение на Земле, но при этом (на слово Job) говорят «Джоб» (хотя буква та же и правила те же);
Говорю так, чтобы понимали.
Могу сказать и так, и эдак, и на местном жаргоне, если есть, если надо — еще и на пальцах покажу. Не парит.
Язык и термины — для общения, а не наоборот.
Могу сказать и так, и эдак, и на местном жаргоне, если есть, если надо — еще и на пальцах покажу. Не парит.
Язык и термины — для общения, а не наоборот.
Почему нет варианта «я всегда знал, что сиквэл — это сиквэл»? ;)
пэхапэ/пиэйчпи/эрэнэр — какая разница? Кому надо, тот поймет.
SWF читается как «swiff» (Свиф), кстати :-)
www.adobe.com/content/dam/Adobe/en/devnet/swf/pdf/swf_file_format_spec_v10.pdf
www.adobe.com/content/dam/Adobe/en/devnet/swf/pdf/swf_file_format_spec_v10.pdf
WLAN. Влан vs Даблю Эл Эй Эн :)
Стараюсь использовать «правильный» вариант. После долгого перерыва иногда забываю, как правильно, но не заморачиваюсь.
То есть, третий пункт опроса, но совсем не так категорично.
То есть, третий пункт опроса, но совсем не так категорично.
Python: Пайтон / Питон.
По отношению к ЯП говорю Питон, но Monty Python произношу как Монти Пайтон.
По отношению к ЯП говорю Питон, но Monty Python произношу как Монти Пайтон.
(голосом Якубовича) Нет такого звука в русском языке.
немного похоже на
для непосвященного читателя вроде меня :)
А почему не [巨蟒去] ?
для непосвященного читателя вроде меня :)
Непосвященный читатель вроде вас в школе не учил никакого иностранного языка?
Тогда понятно. А иначе, вы должны были бы видеть Международный фонетический алфавит
Тогда понятно. А иначе, вы должны были бы видеть Международный фонетический алфавит
SQL это еще ладно. А вот как «правильно» произносить char вообще почти никто не знает.
и echo многие русскоязычные неправильно говорят
Зависит от ситуации. Если я говорю по-русски, я произнесу слова data archive schedule как «дата архив шедул», и считаю это допустимым, несмотря на то, что говоря по английски, произнесу либо «дейта аркайв скеджюл», либо «дейта а: кайв щедьюл», в зависимости от.
Очень раздражает новомодная манера, говоря на одном языке, периодически переключать акцент и набор звуков на другой язык, чтобы сказать одно-два слова. Звучит крайне глупо, примерно как «my name is Вася, I'm from Санкт-Петербург».
Очень раздражает новомодная манера, говоря на одном языке, периодически переключать акцент и набор звуков на другой язык, чтобы сказать одно-два слова. Звучит крайне глупо, примерно как «my name is Вася, I'm from Санкт-Петербург».
Ээ… Я сам уже засомневался… Правильно — «эко»?
С char ситуация печальная совсем, даже не в иностранцах дело. С одной стороны есть такое слово char, произносится «чар». С другой стороны, если речь о типе данных, то это сокращение от character, вроде должно быть «кэр». С третьей стороны, даже если читать «ch» как «к», то все равно должно быть «кар». Фиг поймешь, в общем.
С char ситуация печальная совсем, даже не в иностранцах дело. С одной стороны есть такое слово char, произносится «чар». С другой стороны, если речь о типе данных, то это сокращение от character, вроде должно быть «кэр». С третьей стороны, даже если читать «ch» как «к», то все равно должно быть «кар». Фиг поймешь, в общем.
Кстати, забыл сказать, что вариант от character еще может отличаться, в зависимости от происхождения и акцента говорящего :)
Русскому человеку трудно, видя «Е», говорить «И»… А тем не менее в английском эта буква именно так и называется… Тяжело себя ломать, говоря «Нио», имея в виду «Neo» :)))
Хотя для «echo» я слышал и «И», и «Э»
Хотя для «echo» я слышал и «И», и «Э»
Эм, а как «правильно» произносить char? Все известные мне люди произносят его как «чар» и никак иначе. Это неправильно?
Правильно, хоть и не совсем. Речь, я так понимаю, про char как сокращение от character(а он читается как «кэрактэ»). Но если верить гуглу, читается всё равно «чар».
Английский в этом смысле местами странен, например разные формы глагола read читаются как «рид» и «рэд», так что по написанию слова вне контекста и не скажешь иной раз, как оно читается.
Английский в этом смысле местами странен, например разные формы глагола read читаются как «рид» и «рэд», так что по написанию слова вне контекста и не скажешь иной раз, как оно читается.
>>Английский в этом смысле местами странен
скажите вне контескста, как правильно читается слово «замок», а?
скажите вне контескста, как правильно читается слово «замок», а?
Иногда переучиваюсь, а иногда по-разному говорю. Главное, чтобы поняли.
Главное, чтобы программист писал грамотный код.
Ещё из часто неправильно произносимых: Зирокс (Xerox), Зион (Xeon), зАйсел (ZyXEL).
Qt: кьют vs ку-тэ
Зюксель, эскуэль — фигня по сравнению с «звОнит»… аж муражки по коже)
SCSI — «scuzzy»
(повторяюсь) Adobe — «Адоби»
Говорю Эс-Кью-Эль, а не сиквел, чтобы неосведомленные окружающие не думали что я идиот.
Блин а почему все таки сиквел?
Ну вот конкретно не понятно откуда там «си».
И чем тогда гипотетический CQL отличается от SQL в разговоре?
Ну вот конкретно не понятно откуда там «си».
И чем тогда гипотетический CQL отличается от SQL в разговоре?
Выше объяснили:
Сначала был SEQUEL. Позже по юридическим соображениям язык SEQUEL был переименован в SQL. Когда в 1986 году первый стандарт языка SQL был принят ANSI, официальным произношением стало [,es kju:' el] — эс-кью-эл. Несмотря на это, даже англоязычные специалисты зачастую продолжают читать SQL как сиквел.
Xenix (unix-подобная ОС лицензированная Microsoft) — «зиникс»
Несколько заметок:
1. Помню, многие узнали только в 2008 году от Алекса Могилевского, что IE надо читать как АйИ, а до этого все говорили ИЕ.
2. ПэХэПэ против ПиЭйчПи, чаще просто говорим Пых.
3. MySql часто называем «мускуль»
1. Помню, многие узнали только в 2008 году от Алекса Могилевского, что IE надо читать как АйИ, а до этого все говорили ИЕ.
2. ПэХэПэ против ПиЭйчПи, чаще просто говорим Пых.
3. MySql часто называем «мускуль»
Не из этой оперы.
1. ИЕ быстрее печатать, чем переключать раскладку и писать IE или АйИ. И то чаще всего просто осел.
2. ПоХаПэ это слэнг. Как бы намекает на быдловатость языка. Все же люди говорят ПиЭйчПи в разговоре отличном от: «ПоХэПэ для быдлокодеров, дискас.» Если кто-то говори ПэХэПэ/Пых в разговоре с заказчиком/иностранцем то он идиот^W похапист.
3. Слэнг.
1. ИЕ быстрее печатать, чем переключать раскладку и писать IE или АйИ. И то чаще всего просто осел.
2. ПоХаПэ это слэнг. Как бы намекает на быдловатость языка. Все же люди говорят ПиЭйчПи в разговоре отличном от: «ПоХэПэ для быдлокодеров, дискас.» Если кто-то говори ПэХэПэ/Пых в разговоре с заказчиком/иностранцем то он идиот^W похапист.
3. Слэнг.
"@" — «собака»?
«at»
Я всегда «commercial at» говорил, но английская википедия предлагает полдюжины вариантов: «at sign»,«at the rate», «at symbol», «at mark», «commercial at», «cyclips», «ampersat» and «asperand».
Да я как-то слышал как секретарша пыталась продиктовать иностранцу email компании, запнувшись на @ и после озарения прокричав в трубку «мм… аа! dog! dog!». Учитывая, что в остальном в компании технари с английским на уровне — «лежали все!
по-украински, к стати, это «равлик» (улитка).
в немецком языке… используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна)
в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (сельдь под маринадом).
ru.wikipedia.org/wiki/@
С этим символом вообще много интересного связана, мы на работе его три дня обсуждали во время обедов — историю, произношение в разных странах и т.д.
Я когда звоню в англоязычную страну и мне надо продиктовать свою почту для иностранного пользования (iscander.g@gmail.com) просто диктую свою почту как «ай-эс-си… дот джи ат джимейл дот ком»
Всегда с первого раза понимают :)
Всегда только at. Что за бред — называть знак, у которого есть что название, что смысл в той же самой электронке — адресат такой-то на сервере таком-то какой-то псиной?
А в девяностых-то как только не изгалялись, чорт.
Вчера услышал про значок электронной почты. Ахтунг.
А в девяностых-то как только не изгалялись, чорт.
Вчера услышал про значок электронной почты. Ахтунг.
Исторически так сложилось что «искандер-собака-яндекс.ру» русскому человеку понятней чем «искандер-на-яндекс.ру»
Бороться с этим это все равно что броситься переименовывать ксерокопии в зирококпии и т.д.
«собака» — понятное название для этого символа при диктовке адреса электронной почты. «на» или тем более «эт» — непонятное (ну кроме тех языков, с которых эт переводится как собака :)
Бороться с этим это все равно что броситься переименовывать ксерокопии в зирококпии и т.д.
«собака» — понятное название для этого символа при диктовке адреса электронной почты. «на» или тем более «эт» — непонятное (ну кроме тех языков, с которых эт переводится как собака :)
про сикель никто не вспомнил?=)
Работающие в сфере хостинга, уверен, регулярно встречают «масикуэл».
Postgre SQL — постридж :)
Хотя до сих пор не могу понять почему так некоторые читают, там буква «д» вообще не наблюдается
Хотя до сих пор не могу понять почему так некоторые читают, там буква «д» вообще не наблюдается
Ну вот как топик, зацепивший полторы сотни неглупых комментариев может набрать "-3"?
Скуль. Всем всё ясно :)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Вы узнаёте, что знакомый термин звучит не так, как думали (прим: SQL- сиквел, не эскьюэль)