Хабр Курсы для всех
РЕКЛАМА
Практикум, Хекслет, SkyPro, авторские курсы — собрали всех и попросили скидки. Осталось выбрать!

Aa! — но это «идиомы» — закричат нам в ответ, как будто это все объяснило само по себе. Проблема однако шире «идиом».
(в) Смотрите: «chicken = цыпленок» Тоже конкретное существительное, можно нарисовать на картинке.
Однако по-русски по двору бегают куры, а в английском — якобы «цыплята»(!), причем вполне взрослые себе. Мы варим курицу, а англоязычные — «цыпленка». Для реальной курицы и для петуха у них тоже есть слова, но другие, и они их не используют в смысле «разводить hens», это неверно.
С другой стороны по-русски тоже продают «цыплят табака», но в целом СМЫСЛЫ И УПОТРЕБЛЕНИЕ казалось бы простых конкретных слов ИНЫЕ
Но и это не все
(г) Взяли слово-перевод «break — ломать, бить, ...» И опять остались беспомощны в языке.
По-русски мы:
ломаем палки, длинные предметы, кости. Машина или устройство ломаются или их кто-то ломает. Отношения между людьми мы рвем, запечатанное вскрываем, лед колем, а стекла бьем
По-английски же они все имеют отношение ко фразам вокруг глагола BREAK.
Проблему нельзя решить просто перечислив break = ломать, рвать, колоть, бить. Остается непонятным когда что, и 'переводы' (вроде бить) тоже многозначны.
Важно также и то, что в каждом из этих подсмыслов слово ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ СТРОЕНИЕ ФРАЗЫ, как правило 2-3мя возможными способами.
Нередко бывает ситуация, когда с точки зрения грамматики все ясно, и более того, все слова знакомые, а смысл непонятен.
Зная формальное правило, он будет делать это более эффективно.
Изучать новый язык программирования...
Но что цвет задается словом перед существительным без изменения ни слова, обозначающего цвет, ни самого существительного — точно в школе такое правило проходили во вполне формализованном виде.
Тут можно вспомнить не только изучение языков, но и, например, обучение вождению автомобиля.
вполне срабатывает путь проб и ошибок (дети используют именно его).
По вашему такая фраза как «чай черный» некорректна? Особенно, если она звучит в ответ на вопрос о цвете?
Тем не менее, обучают вождению сначала рассказывая теорию
В русском вполне корректна.
в русском языке цвет задается перед объектом
а и что в общих чертах происходит, когда нажимаешь левую педаль до упора.
В том-то и дело, что не исправятся они, а наоборот закрепятся, а когда осознаешь, что ошибался, то будет сложно исправлять.
А вот вы предлагаете осваивать процесс трогания и переключения с заглушенным движком годами
Как учат язык маленькие дети? Запоминают чем past simple отличается от past perfect? Нет. Или может они сидят со словарем и учат слова? Тоже нет.И тратят 17 лет на обучение грамотной речи, включая 10 лет преподавания её теории, угу.
Они просто слушают.
А как грамматика связана с тем, что у слов множество значений?
Ну… точнее мало людей так говорит.
и для этих целей существуют совершенно другие инструменты.
Что значит учить грамматику? Делать упражнения.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Обучение оно все едино и изучение математики ничем не отличается от изучения языка.
они никогда не подадут вида
Думаю, почти никто тут не знает португальского.
до момента, когда вы будете уже волноваться не за своё знание языка, а за грамотность своей речи.
весёлка, вихоткаЯ таких в русском-то не знаю.

На ум приходит тысяча трактовок. «Один путник шёл по долине», или даже «Кто-то ушёл в нижний мир (умер, видимо)».Напомнило один классический фэнсаб :)
Сяпала калуша по напушке и увадила бутявку.
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gymble in the wabe;
And mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe.
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
требуется как правило только необходимость этого самого языка.
Перестаньте учить английские слова